exherbo-config/autopatches/ebuild_unpack_post/media-gfx/xsane/906-i18n_po_update_fr.patch

3327 lines
93 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Description: Update french translation
XSane's french translation needed a good update and cleanup, this is it.
Author: Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>
Origin: other, http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=5;bug=573213
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/573213
Forwarded: no
Index: xsane-0.998/po/fr.po
===================================================================
--- xsane-0.998.orig/po/fr.po 2011-02-04 19:51:14.921016003 +0100
+++ xsane-0.998/po/fr.po 2011-02-04 19:51:37.393016002 +0100
@@ -1,14 +1,18 @@
# French translation for XSane.
-# Copyright (C) 1999-2000
-# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 2000.
+#
+# This file is distributed under the same license as the xsane package.
+#
+# Copyright (C)
+# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 1999, 2000.
+# Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n"
-"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +25,7 @@
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
msgid "(c)"
-msgstr ""
+msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
@@ -30,7 +34,7 @@
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr "A propos"
+msgstr "À propos"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
@@ -59,7 +63,7 @@
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "Sauver la liste"
+msgstr "Enregistrer la liste"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -67,67 +71,59 @@
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Renommer l'aire de numérisation"
+msgstr "Renommer la zone de traitement par lots"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
msgstr "Projet fax"
#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "browse for fax project"
-msgstr "Entrez le nom du projet fax"
+msgstr "Ouvrir le nom du projet fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
msgstr "Renommer la page de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
-#, fuzzy
msgid "insert PS-file into fax"
msgstr "Importer un fichier ps dans un fax"
#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "E-mail project"
-msgstr "Projet e-mail"
+msgstr "Projet courrier électronique"
#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "browse for email project"
-msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
+msgstr "Ouvrir un projet courrier électronique"
#. WINDOW_EMAIL_RENAME
-#, fuzzy
msgid "rename e-mail image"
msgstr "Renommer l'image du message"
#. WINDOW_EMAIL_INSERT
-#, fuzzy
msgid "insert file into e-mail"
msgstr "Insérer un fichier dans le message"
#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "multipage project"
-msgstr "Effacer un projet"
+msgstr "Projet multipage"
#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "browse for multipage project"
-msgstr "Effacer un projet"
+msgstr "Ouvrir un projet multipage"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Renommer l'aire de présélection"
+msgstr "Renommer la zone de présélection"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Ajouter une aire de présélection"
+msgstr "Ajouter une zone de présélection"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "Renomer le support"
+msgstr "Renommer le support"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
@@ -143,7 +139,7 @@
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Courbe gamma"
+msgstr "Courbe de gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
@@ -168,7 +164,7 @@
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie"
+msgstr "Visionneuse : choisissez le nom du fichier de sortie"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
@@ -218,33 +214,28 @@
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "select scanner default color ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Choisir un profil ICM de couleur par défaut pour le scanner"
#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "select scanner default gray ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Choisir un profil ICM de gris par défaut pour le scanner"
#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
msgid "select display ICM-profile"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un profil ICM d'affichage par défaut"
#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "select custom proofing ICM-profile"
-msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
+msgstr "Choisir un profil ICM personnalisé d'épreuvage sur écran"
#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "select working color space ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Choisir un profil ICM de l'espace de couleur de travail"
#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "select printer ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Choisir un profil ICM d'imprimante"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -269,7 +260,7 @@
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "Edition"
+msgstr "Édition"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
@@ -282,11 +273,11 @@
#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
msgid "Color management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des couleurs"
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "A propos de XSane"
+msgstr "À propos de XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
@@ -299,11 +290,11 @@
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
#. DESC_VIEWER_SAVE
msgid "Save image"
-msgstr "Sauver l'image"
+msgstr "Enregistrer l'image"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - Sauver au format texte"
+msgstr "OCR - enregistrer au format texte"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
@@ -332,23 +323,23 @@
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotation à 90°"
+msgstr "Rotation de 90°"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotation à 180°"
+msgstr "Rotation de 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotation à 270°"
+msgstr "Rotation de 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
-msgstr "Mirroir |"
+msgstr "Miroir |"
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
msgid "Mirror -"
-msgstr "Mirroir -"
+msgstr "Miroir -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
@@ -396,7 +387,7 @@
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "Ecraser"
+msgstr "Écraser"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
@@ -404,7 +395,7 @@
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Numériser l'aire sélectionnée"
+msgstr "Numériser la zone sélectionnée"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -428,7 +419,7 @@
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "Editer l'image"
+msgstr "Éditer l'image"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
@@ -447,9 +438,8 @@
msgstr "Envoyer un projet"
#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
-#, fuzzy
msgid "Save multipage file"
-msgstr "Sauver l'image"
+msgstr "Enregistrer le fichier multipage"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
@@ -492,13 +482,12 @@
msgstr "Mode fin"
#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
-#, fuzzy
msgid "HTML e-mail"
-msgstr "e-mail HTML"
+msgstr "courrier électronique HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
+msgstr "Enregister les paramètres du périphérique en quittant"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -506,33 +495,31 @@
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Sauter les noms de fichiers existants"
+msgstr "Sauter les noms de fichier existants"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Enregister en postscript compressé par zlib (PS niveau 3)"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
msgid "Save PDF zlib compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer en PDF compressé par zlib"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-#, fuzzy
msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
-msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii"
+msgstr "Enregistrer l'image pnm 16 bits en format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit"
+msgstr "Réduire une image 16 bits en 8 bits"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe"
+msgstr "Dimensions de la fenêtre principale fixe"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-#, fuzzy
msgid "Disable GIMP preview gamma"
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp"
+msgstr "Désactiver l'aperçu gamma de Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -540,12 +527,11 @@
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Correction gamma automatique"
+msgstr "Amélioration automatique du gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
-#, fuzzy
msgid "Preselect scan area"
-msgstr "Présélection de l'aire de numérisation"
+msgstr "Présélection de la zone à numériser"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
@@ -553,20 +539,20 @@
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI"
+msgstr "Utiliser le « pipe » d'avancement graphique"
#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
msgid "Black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Correction du point noir"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "Recherche de périphériques..."
+msgstr "Recherche de périphériques en cours"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Périphériques disponibles:"
+msgstr "Périphériques disponibles :"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
@@ -574,45 +560,44 @@
#. TEXT_CMS_FUNCTION
#. DESC_CMS_FUNCTION
-#, fuzzy
msgid "Color management function"
-msgstr "Pleine échelle couleur"
+msgstr "Fonction de gestion de la couleur"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scanner et backend:"
+msgstr "Scanner et backend :"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vendeur:"
+msgstr "Marque :"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "Modèle:"
+msgstr "Modèle :"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type :"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique:"
+msgstr "Périphérique :"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend chargé:"
+msgstr "Backend chargé :"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Version de Sane:"
+msgstr "Version de Sane :"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Valeurs récentes:"
+msgstr "Valeurs récentes :"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correction gamma par:"
+msgstr "Correction du gamma par :"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -628,36 +613,35 @@
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Valeur gamma d'entrée:"
+msgstr "Valeur du gamma d'entrée :"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Valeur gamma de sortie:"
+msgstr "Valeur du gamma de sortie :"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Mode du scanner:"
+msgstr "Valeur de sortie du scanner :"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formats de sortie XSane:"
+msgstr "Formats de sortie de XSane :"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formats de sortie 8 bits:"
+msgstr "Formats de sortie 8 bits :"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formats de sortie 16 bits:"
+msgstr "Formats de sortie 16 bits :"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-#, fuzzy
msgid ""
"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
msgstr ""
-"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n"
-"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
+"La définition 16 bits/couleur n'est pas gérée par ce format de sortie.\n"
+"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -665,7 +649,7 @@
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La transmission de mot de passe est sure"
+msgstr "La transmission de mot de passe est sûre"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
@@ -673,11 +657,11 @@
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "Utilisateur:"
+msgstr "Utilisateur :"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe :"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
@@ -685,16 +669,15 @@
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "version"
+msgstr "version :"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "paquetage"
+msgstr "paquet"
#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
-#, fuzzy
msgid "with color management function"
-msgstr "Pleine échelle couleur"
+msgstr "avec fonction de gestion de la couleur"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
@@ -759,39 +742,40 @@
"\n"
"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
-"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
+"DANS UN BUT SPECIFIQUE.\n"
#. TEXT_EMAIL_ADR
-#, fuzzy
msgid "E-mail:"
-msgstr "e-mail:"
+msgstr "Courrier électronique :"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Page d'accueil:"
+msgstr "Page d'accueil :"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fichier:"
+msgstr "Fichier :"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "Traduction:"
+msgstr "Traduction :"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
#. by YOUR NAME\n
#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-#, fuzzy
msgid ""
"untranslated original english text\n"
"by Oliver Rauch\n"
"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"traduit en français\n"
-"par Laurent Grawet\n"
-"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n"
+"traduction originale en français\n"
+"par Laurent Grawet,\n"
+"mise à jour par Stéphane Blondon\n"
+"(<stephane.blondon@gmail.com>)\n"
+"avec l'aide de l'équipe de traduction\n"
+"francophone de Debian.\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -799,56 +783,52 @@
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pages numérisées:"
+msgstr "Pages numérisées :"
#. TEXT_EMAIL_TEXT
-#, fuzzy
msgid "E-mail text:"
-msgstr "Texte de l'e-mail:"
+msgstr "Texte du message :"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Pièces attachées:"
+msgstr "Pièces jointes :"
#. TEXT_EMAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "Statut du projet:"
+msgstr "État du projet :"
#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
-#, fuzzy
msgid "E-mail image filetype:"
-msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
+msgstr "Type d'image pour le courrier électronique :"
#. TEXT_PAGES
-#, fuzzy
msgid "Pages:"
-msgstr "Usage:"
+msgstr "Pages :"
#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
-#, fuzzy
msgid "Multipage document filetype:"
-msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
+msgstr "Type de document multipage :"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nom du support:"
+msgstr "Nom du support :"
+# c-format
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
"1.1f %s"
msgstr ""
-"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"Taille %d x %d pixels, %d bits/couleur, %d couleurs, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %"
"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Niveau de déparasitage:"
+msgstr "Niveau de déparasitage :"
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "Niveau de flou:"
+msgstr "Niveau de flou :"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -856,27 +836,27 @@
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nom de l'aire:"
+msgstr "Nom de la zone :"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "Mode de numérisation:"
+msgstr "Mode de numérisation :"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Supérieur gauche:"
+msgstr "Supérieur gauche :"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Taille:"
+msgstr "Taille :"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution:"
+msgstr "Résolution :"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Nombre de bits:"
+msgstr "Définition (nombre de bits) :"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -884,105 +864,93 @@
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Sélection de l'imprimante:"
+msgstr "Choix de l'imprimante :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
msgid "Command:"
-msgstr "Commande:"
+msgstr "Commande :"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Nombre de copies:"
+msgstr "Nombre de copies :"
#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
-#, fuzzy
msgid "Scan resolution:"
-msgstr "Change la résolution de numérisation"
+msgstr "Résolution de numérisation :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-#, fuzzy
msgid "lineart [dpi]"
-msgstr "Résolution en mode trait (dpi):"
+msgstr "Résolution en mode trait (ppp) :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-#, fuzzy
msgid "grayscale [dpi]"
-msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):"
+msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (ppp) :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "color [dpi]"
-msgstr ""
+msgstr "couleur [ppp]"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
msgid "Paper geometrie:"
-msgstr ""
+msgstr "Géométrie du papier :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Largeur"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "height"
-msgstr "Longueur"
+msgstr "Hauteur"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-#, fuzzy
msgid "left offset"
msgstr "Marge gauche"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-#, fuzzy
msgid "bottom offset"
msgstr "Marge inférieure"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
-#, fuzzy
msgid "Printer gamma:"
-msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:"
+msgstr "Gamma de l'imprimante :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-#, fuzzy
msgid "common value"
-msgstr "Valeurs récentes:"
+msgstr "Valeurs récentes :"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "lecture"
+msgstr "rouge"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Flou"
+msgstr "bleu"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
-#, fuzzy
msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Inclure le profil ICM du scanner en tant que CSA"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
-#, fuzzy
msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Inclure le profil ICM de l'implrimante en tant que CRD"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
msgid "Apply black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer une correction du point noir"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
msgstr ""
+"Créer un image postscript compressé par zlib (PS niveau 3) pour imprimer"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -1002,24 +970,23 @@
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compression des images PNG"
+msgstr "Compression d'image PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers"
#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
-#, fuzzy
msgid "TIFF zip compression rate"
-msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
+msgstr "Compression des images TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compression des images TIFF 16 bit"
+msgstr "Compression des images TIFF 16 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
+msgstr "Compression des images TIFF 8 bits"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -1027,31 +994,31 @@
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Afficher la plage comme:"
+msgstr "Afficher la plage comme :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:"
+msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gamma de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma de l'aperçu :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma rouge de l'aperçu :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma vert de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma vert de l'aperçu :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:"
+msgstr "Gamma bleu de l'aperçu :"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Option seuil:"
+msgstr "Option de seuil :"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
@@ -1059,51 +1026,51 @@
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Seuil minimum:"
+msgstr "Seuil minimum :"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Seuil maximum:"
+msgstr "Seuil maximum :"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Multiplicateur de seuil:"
+msgstr "Multiplicateur de seuil :"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Décalage de seuil:"
+msgstr "Décalage de seuil :"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:"
+msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris :"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):"
+msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML) :"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Option de réception:"
+msgstr "Option de réception :"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Option de fichier PostScript:"
+msgstr "Option de fichier PostScript :"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Option du mode normal:"
+msgstr "Option du mode normal :"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Option du mode fin:"
+msgstr "Option du mode fin :"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Options par défaut pour:"
+msgstr "Options par défaut pour :"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Visionneuse (PostScript):"
+msgstr "Visionneuse (PostScript) :"
#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
msgid "Width"
@@ -1111,7 +1078,7 @@
#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Longueur"
+msgstr "Hauteur"
#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
msgid "Left offset"
@@ -1124,69 +1091,67 @@
#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
msgstr ""
+"Créer une image postscript compressée par zlib (PS niveau 3) pour un fax"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "Serveur SMTP:"
+msgstr "Serveur SMTP :"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr "Port SMTP:"
+msgstr "Port SMTP :"
#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgstr "De :"
#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Répondre à:"
+msgstr "Répondre à :"
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
-#, fuzzy
msgid "E-mail authentication"
-msgstr "Authentification POP3"
+msgstr "Authentification pour le courrier électronique"
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
-#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Usage:"
+msgstr "Utilisateur :"
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe :"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "Serveur POP3:"
+msgstr "Serveur POP3 :"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "Port POP3:"
+msgstr "Port POP3 :"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Commande OCR:"
+msgstr "Commande OCR :"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Option de fichier d'entrée:"
+msgstr "Option de fichier d'entrée :"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Option de fichier de sortie:"
+msgstr "Option de fichier de sortie :"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI:"
+msgstr "Utiliser l'avancement graphique via un « pipe » :"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Option GUI output-fd:"
+msgstr "Option interface graphique output-fd :"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Message de progression:"
+msgstr "Message d'avancement :"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -1202,37 +1167,33 @@
#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "Scanner default color ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Profil ICM de couleur par défaut pour le scanner"
#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "Scanner default gray ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Profil ICM de gris par défaut pour le scanner"
#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
msgid "Display ICM-profile"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage du profil ICM"
#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "Custom proofing ICM-profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Profil ICM personalisé d'épreuve sur écran"
#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "Working color space ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Profil ICM de l'espace de couleur de travail"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
msgid "Printer ICM-profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil ICM d'imprimante"
msgid "new media"
msgstr "nouveau support"
@@ -1243,7 +1204,6 @@
msgstr "Enregistrer"
#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
-#, fuzzy
msgid "Filetype"
msgstr "Fichier"
@@ -1259,9 +1219,8 @@
#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
#. MENU_ITEM_EMAIL
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "e-mail"
+msgstr "Courriel"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1277,7 +1236,7 @@
#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
msgid "Multipage"
-msgstr ""
+msgstr "Multipage"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
@@ -1293,7 +1252,7 @@
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Courbe gamma"
+msgstr "Afficher la courbe de gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
@@ -1353,9 +1312,8 @@
#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
-#, fuzzy
msgid "Enable color management"
-msgstr "Pleine échelle couleur"
+msgstr "Activer la gestion de la couleur"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
@@ -1383,11 +1341,11 @@
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Doc Xsane"
+msgstr "Documentation de Xsane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Doc backend"
+msgstr "Documentation du backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1399,87 +1357,79 @@
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "Problèmes?"
+msgstr "Problèmes ?"
#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
-#, fuzzy
msgid "Proofing"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+msgstr "Épreuve sur écran"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
msgid "no proofing (Display)"
-msgstr ""
+msgstr "pas d'épreuve (affichage)"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
-#, fuzzy
msgid "Proof printer"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+msgstr "Imprimante d'épreuvage"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
msgid "Proof custom device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique presonnalisé pour l'épreuve"
#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
-#, fuzzy
msgid "Rendering intent"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+msgstr "Intention de rendu"
#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
-#, fuzzy
msgid "Proofing rendering intent"
-msgstr "Ajouter une imprimante"
+msgstr "Intention de rendu d'épreuve"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptuel"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrie relative"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
msgid "Absolute colorimentric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrie absolue"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Autorisation"
+msgstr "Saturation"
#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
msgid "Gamut check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification du gamut"
#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
msgid "Gamut alarm color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'alarme du gamut"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Noir"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Gris"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "écriture"
+msgstr "Blanc"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Réduire"
+msgstr "Rouge"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Flou"
+msgstr "Bleu"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
@@ -1494,12 +1444,10 @@
msgstr "Compression CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-#, fuzzy
msgid "CCITT Group 3 fax compression"
msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-#, fuzzy
msgid "CCITT Group 4 fax compression"
msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax"
@@ -1509,12 +1457,11 @@
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr ""
+msgstr "pack bits"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
-#, fuzzy
msgid "deflate"
-msgstr "retardée"
+msgstr "deflate"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
@@ -1530,7 +1477,7 @@
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Echelle et bouton de rotation"
+msgstr "Échelle et bouton de rotation"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
@@ -1581,39 +1528,36 @@
msgstr "Déplacer l'objet vers le bas"
#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
-#, fuzzy
msgid "no authentication"
-msgstr "Authentification POP3"
+msgstr "Pas d'authentification"
#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
msgid "POP3 before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 avant SMTP"
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
msgid "ASMTP Plain"
-msgstr ""
+msgstr "ASMTP Plain"
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
msgid "ASMTP Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login ASMTP"
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
msgid "ASMTP CRAM-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
-#, fuzzy
msgid "Embed scanner ICM profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Incorporer le profil ICM du scanner"
#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
msgid "Convert to sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en sRGB"
#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
-#, fuzzy
msgid "Convert to working color space"
-msgstr "Correction automatique des couleurs"
+msgstr "Convertir vers l'espace de couleur de travail"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1625,12 +1569,10 @@
msgstr "Réception des données %s..."
#. PROGRESS_PAGE
-#, fuzzy
msgid "page"
-msgstr "paquetage"
+msgstr "page"
#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
-#, fuzzy
msgid "Transferring image"
msgstr "Transfert de l'image..."
@@ -1640,7 +1582,7 @@
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Mirroir de l'image..."
+msgstr "Miroir de l'image..."
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
@@ -1652,7 +1594,7 @@
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
+msgstr "Enregistrement de l'image..."
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
@@ -1675,9 +1617,8 @@
msgstr "OCR en cours..."
#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
-#, fuzzy
msgid "converting colors"
-msgstr "Correction automatique des couleurs"
+msgstr "Conversion des couleurs"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
@@ -1696,16 +1637,14 @@
msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
-#, fuzzy
msgid ""
"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
msgstr ""
-"sauver-<Ctrl-s>, visionner-<Ctrl-v>, photocopier-<Ctrl-c>, faxer-<Ctrl-f> ou "
-"poster-<Ctrl-m>"
+"visionner-<Ctrl-v>, enregistrer-<Ctrl-s>, photocopier-<Ctrl-c>, multipage-"
+"<Ctrl-m>, faxer-<Ctrl-f> ou courrier-électronique-<Ctrl-e>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
-#, fuzzy
msgid ""
"Select source medium type.\n"
"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
@@ -1715,7 +1654,7 @@
msgstr ""
"Choisissez le type de support à utiliser.\n"
"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel "
-"(bouton droit de la souris).\n"
+"(second bouton de la souris).\n"
"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans "
"le menu préférences."
@@ -1725,7 +1664,7 @@
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un nom d'image"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
@@ -1740,171 +1679,161 @@
"automatiquement ajoutée"
#. DESC_FAXPROJECT
-#, fuzzy
msgid "Enter fax project directory name"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax"
+msgstr "Nouveau nom pour la page de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire"
+msgstr "Numéro de téléphone ou l'adresse du destinataire"
#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for fax project directory"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet fax"
#. DESC_EMAIL_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Enter e-mail project directory name"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet courrier électronique"
#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
-#, fuzzy
msgid "Enter new name for e-mail image"
-msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message"
+msgstr "Nouveau nom pour l'image du message"
#. DESC_EMAIL_RECEIVER
-#, fuzzy
msgid "Enter e-mail address"
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail"
+msgstr "Adresse de courrier électronique"
#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for email project directory"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet courrier électronique"
#. DESC_EMAIL_SUBJECT
-#, fuzzy
msgid "Enter subject of e-mail"
-msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail"
+msgstr "Sujet du message"
#. DESC_EMAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
+msgstr "Sélectionner le type de fichier pour les pièces jointes"
#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Enter multipage project directory name"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet multipage"
#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for multipage project directory"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet multipage"
#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
-#, fuzzy
msgid "Select filetype for multipage file"
-msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
+msgstr "Sélectionner le type de fichier pour les fichiers multipages"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
+msgstr "Sasir un nom pour la zone présélectionnée"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
+msgstr "Nom pour la nouvelle zone présélectionnée"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
+msgstr "Nouveau nom pour la définition du support"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
+msgstr "Nom pour la définition du support"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Sélectionner l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Change la résolution de numérisation"
+msgstr "Définir la résolution de numérisation"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation"
+msgstr "Définir la résolution horizontale de numérisation"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Change la résolution verticale de numérisation"
+msgstr "Définir la résolution verticale de numérisation"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Change le facteur de zoom"
+msgstr "Définir le niveau de zoom"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Change le facteur de zoom horizontal"
+msgstr "Définir le niveau de zoom horizontal"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Change le facteur de zoom vertical"
+msgstr "Définir le niveau de zoom vertical"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Entrez le nombre de copies"
+msgstr "Définir le nombre de copies"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
msgstr ""
-"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
+"Négatif : inverser les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Change la valeur gamma"
+msgstr "Définir la valeur de gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Change le gamma pour la composante rouge"
+msgstr "Définir le gamma pour la composante rouge"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Change le gamma pour la composante verte"
+msgstr "Définir le gamma pour la composante verte"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Change le gamma pour la composante bleue"
+msgstr "Définir le gamma pour la composante bleue"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Change la luminosité"
+msgstr "Définir la luminosité"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge"
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante rouge"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante verte"
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante verte"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue"
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante bleue"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Change le contraste"
+msgstr "Définir le contraste"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Change le contraste pour la composante rouge"
+msgstr "Définir le contraste pour la composante rouge"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Change le contraste pour la composante verte"
+msgstr "Définir le contraste pour la composante verte"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Change le contraste pour la composante bleue"
+msgstr "Définir le contraste pour la composante bleue"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Change le seuil"
+msgstr "Définir le seuil"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1914,16 +1843,15 @@
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs "
-"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n"
+"Valeurs RGB par défaut : définir les optimisations pour le rouge, vert et "
+"bleu à leurs valeurs par défaut <Ctrl-b> :\n"
" gamma = 1.0\n"
" luminosité = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
-#, fuzzy
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
-msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajuster automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-a>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1932,64 +1860,64 @@
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
+"Définir les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" luminosité = 0\n"
" contraste = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaurer les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
+msgstr "Enregistrer les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
+msgstr "Afficher l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>"
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte <Alt-g>"
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante verte <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
+msgstr "Afficher l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
+msgstr "Afficher le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Choisissez la définition à changer"
+msgstr "Choisir la définition à changer"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Entrez un nom pour cette définition"
+msgstr "Entrer un nom pour cette définition"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
+msgstr "Commande à exécuter en mode copie (par ex.: « lpr »)"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Entrez l'option du nombre de copies"
+msgstr "Option du nombre de copies"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et "
+"Résolution avec laquelle les images au trait doivent être enregistrées et "
"imprimées en PostScript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
@@ -2013,17 +1941,17 @@
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
#. DESC_FAX_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Longueur de la zone imprimable"
+msgstr "Hauteur de la zone imprimable"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable"
+msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm"
+msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et la zone imprimable"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -2043,21 +1971,24 @@
#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier postscript contenant le profil ICM du scanner"
#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier postscript contenant le profil ICM de l'imprimante"
#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
msgid "Applies black point compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la compensation du point noir"
#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
msgid ""
"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
"The printer has to understand postscript level 3!"
msgstr ""
+"Créer une image postscript compressée par zlib pour l'imprimante "
+"(« flatedecode »)\n"
+"L'imprimante doit savoir gérer du postscript niveau 3."
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
@@ -2065,10 +1996,9 @@
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
+msgstr "Ouvrir un répertoire temporaire"
#. DESC_JPEG_QUALITY
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
msgstr ""
@@ -2076,7 +2006,6 @@
"compression jpeg"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
-#, fuzzy
msgid "Compression if image is saved as PNG"
msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png"
@@ -2085,22 +2014,18 @@
msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers"
#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
-#, fuzzy
msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
+msgstr "Taux de compression pour le tiff compressé par zip (« deflate »)"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-#, fuzzy
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
-msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 16 bits est enregistrée en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-#, fuzzy
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
+msgstr "Type de compression si une image 8 bits est enregistrée en tiff"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-#, fuzzy
msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff"
@@ -2118,39 +2043,41 @@
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés "
-"sont évités"
+"Si un compteur de noms de fichiers est automatiquement augmenté, les nombres "
+"déjà utilisés seront sautés"
#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
msgid ""
"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
msgstr ""
+"compresser une image postscript avec l'algorithme zlib (« flatedecode »). "
+"Pour imprimer de tels fichiers, l'imprimante doit savoir gérer postscript "
+"niveau 3."
#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
-msgstr ""
+msgstr "Compresser une image PDF avec l'algorithme zlib (« flatedecode »)."
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-#, fuzzy
msgid ""
"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le "
-"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau "
-"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est "
-"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!"
+"Lorsqu'une image 16 bits doit être enregistrée au format pnm, la sauvegarde "
+"est faite au format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est "
+"un nouveau format qui n'est pas géré par tous les programmes. Le format "
+"ASCII est accepté par plus de programmes mais produit des fichiers vraiment "
+"énormes."
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-#, fuzzy
msgid ""
"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
msgstr ""
-"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 bits/"
-"couleur"
+"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, enregistrer l'image en "
+"8 bits/couleur"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
@@ -2158,14 +2085,14 @@
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript"
+msgstr "Hauteur du papier pour les fichiers PostScript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers "
+"Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable pour les fichiers "
"PostScript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -2173,32 +2100,31 @@
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les "
+"Marge entre le bord inférieur du papier et la zone imprimable pour les "
"fichiers PostScript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre "
-"principale redimensionable"
+"Utiliser une fenêtre principale de dimensions fixes ou une fenêtre "
+"principale redimensionable avec défilement"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-#, fuzzy
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
+msgstr ""
+"Désactiver l'aperçu gamma quand XSane fonctionne en tant que greffon de Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
-"mode 8bits"
+"Utiliser une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
+"mode 8 bits"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée"
+msgstr "Sélectionner la manière dont la plage est affichée"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-#, fuzzy
msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est "
@@ -2206,134 +2132,138 @@
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu"
+msgstr "Définir la correction de gamma pour l'image de l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu"
+"Définir la correction de gamma de la composante rouge pour l'image de "
+"l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu"
+"Définir la correction de gamma de la composante verte pour l'image de "
+"l'aperçu"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu"
+"Définir la correction de gamma de la composante bleue pour l'image de "
+"l'aperçu"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil"
+msgstr "Définir la manière dont XSane doit gérer l'option de seuil"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
+"Sélectionner le mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la "
"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée."
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %"
+msgstr "Niveau de seuil minimum du scanner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %"
+msgstr "Niveau de seuil maximum du scanner en %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les "
-"mêmes"
+"Multiplicateur pour rendre identiques l'échelle de seuil de XSane et du "
+"scanner"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes"
+"Décalage pour rendre identiques l'échelle de seuil de XSane et du scanner"
#. DESC_ADF_PAGES_MAX
msgid "Number of pages to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de pages à scanner"
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
-"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la "
+"Dimensions du carré utilisé pour déterminer la couleur moyenne pour la "
"fonction pipette"
#. DESC_DOC_VIEWER
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
msgstr ""
-"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être "
-"capable de lire du html !"
+"Commande à exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; elle doit être "
+"capable de lire du html."
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé"
+msgstr ""
+"Changer la valeur de gamma lorsque le bouton d'optimisation auto est pressé"
#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
-#, fuzzy
msgid "Select scan area after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
+msgstr "Sélectionner la zone à numériser une fois la prévisualisation terminée"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
+msgstr "Corriger les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
#. DESC_RENDERING_INTENT
-#, fuzzy
msgid "Select rendering intent for preview and saving"
msgstr ""
-"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
+"Sélectionner l'intention de rendu pour la prévisualisation et "
+"l'enregistrement"
#. DESC_CMS_BPC
msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
msgstr ""
+"Appliquer la compensation du point noir lorsque la transformation de couleur "
+"est faite"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax"
+msgstr "Commande à exécuter en mode fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire"
+msgstr "Option à spécifier au destinataire"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript"
+msgstr "Option à spécifier aux fichiers PostScript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)"
+msgstr "Option à spécifier au mode normal (faible résolution)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
+msgstr "Option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax"
+msgstr "Commande à exécuter pour voir un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 "
-"lpi)"
+"Émettre un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de "
+"98 lpi)"
#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
msgstr ""
+"Créer une image postscript compressée par zlib pour un fax (« flatedecode »)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
@@ -2341,32 +2271,27 @@
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Port de connexion SMTP"
+msgstr "Port de connexion du serveur SMTP"
#. DESC_EMAIL_FROM
-#, fuzzy
msgid "enter your e-mail address"
-msgstr "Entrez votre adresse e-mail"
+msgstr "Votre adresse de courrier électronique"
#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
-#, fuzzy
msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse"
+msgstr "Adresse courrier électronique de réponse"
#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
-#, fuzzy
msgid "Type of authentication before sending e-mail"
-msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
+msgstr "Type d'authentification avant d'envoyer le message"
#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
-#, fuzzy
msgid "user name for e-mail server"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur de courrier électronique"
#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
-#, fuzzy
msgid "password for e-mail server"
-msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3"
+msgstr "Mot de passe pour le serveur de courrier électronique"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
@@ -2374,45 +2299,40 @@
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Port de connexion POP3"
+msgstr "Port de connexion au serveur POP3"
#. DESC_HTML_EMAIL
-#, fuzzy
msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
+msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec : <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
-#, fuzzy
msgid "Enter command to start OCR program"
-msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR"
+msgstr "Commande pour lancer le programme d'OCR"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
+msgstr "Option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
+msgstr "Option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-#, fuzzy
msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
-msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
+msgstr ""
+"Indiquer si le programme d'OCR permet d'afficher un avancement graphique "
+"avec un « pipe »"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de "
-"sortie en mode GUI"
+"Option du programme d'OCR pour définir un descripteur de fichier de sortie "
+"en mode interface graphique"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression"
+msgstr "Définir un mot clé à utiliser pour marquer l'information d'avancement"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -2423,9 +2343,8 @@
msgstr "écriture"
#. DESC_PERMISSION_SEARCH
-#, fuzzy
msgid "search"
-msgstr "utilisateur"
+msgstr "recherche"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
@@ -2433,20 +2352,19 @@
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
-msgstr "Choisissez un point blanc"
+msgstr "Sélectionner le point blanc"
#. DESC_PIPETTE_GRAY
msgid "Pick gray point"
-msgstr "Choisissez un point gris"
+msgstr "Sélectionner le point gris"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Choisissez un point noir"
+msgstr "Sélectionner le point noir"
#. DESC_ZOOM_FULL
-#, fuzzy
msgid "Use full scan area"
-msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète"
+msgstr "Utiliser la zone de numérisation complète"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -2455,48 +2373,45 @@
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom"
+msgstr "Cliquer à la position désirée du zoom"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Zoom l'aire sélectionnée"
+msgstr "Zoom à la zone sélectionnée"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Annule le dernier zoom"
+msgstr "Annuler le dernier zoom"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Sélectionne l'aire visible"
+msgstr "Sélectionner la zone visible"
#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
-#, fuzzy
msgid "Autoselect scan area"
-msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation"
+msgstr "Sélection automatique de la zone à numériser"
#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
-#, fuzzy
msgid "Autoraise scan area"
-msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation"
+msgstr "Agrandissment automatique de la zone à numériser"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
msgstr "Effacer le cache de l'aperçu"
#. DESC_PRESET_AREA
-#, fuzzy
msgid ""
"Preset area:\n"
"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Aire de présélection: \n"
-"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le "
-"menu contextuel (bouton droit de la souris)."
+"Zone de présélection :\n"
+"Pour ajouter une nouvelle zone ou éditer une zone existante, utilisez le "
+"menu contextuel (second bouton de la souris)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation"
+msgstr "Pivoter l'aperçu et la numérisation"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2504,54 +2419,51 @@
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression"
+msgstr "Définir la position de l'image pour l'impression"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"
+msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Annule le dernier changement"
+msgstr "Annuler le dernier changement"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
msgstr "Cloner l'image"
#. DESC_ROTATE90
-#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Rotation à 90° de l'image"
+msgstr "Rotation de 90° de l'image"
#. DESC_ROTATE180
-#, fuzzy
msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Rotation à 180° de l'image"
+msgstr "Rotation de 180° de l'image"
#. DESC_ROTATE270
-#, fuzzy
msgid "Rotate image 270 degrees"
-msgstr "Rotation à 270° de l'image"
+msgstr "Rotation de 270° de l'image"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Effet mirroir à axe vertical"
+msgstr "Effet miroir à axe vertical"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Effet mirroir à axe horizontal"
+msgstr "Effet miroir à axe horizontal"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Zoom sur l'image"
+msgstr "Zoom de l'image"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
-msgstr "Enregistre la définition du support"
+msgstr "Enregistrer la définition du support"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Efface la définition du support"
+msgstr "Effacer la définition du support"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2566,80 +2478,72 @@
msgstr "Facteur d'échelle vertical"
#. DESC_SCALE_WIDTH
-#, fuzzy
msgid "Scale image to width [pixels]"
msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
-#, fuzzy
msgid "Scale image to height [pixels]"
msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Vide la liste"
+msgstr "Vider la liste"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Sauve la liste"
+msgstr "Enregistrer la liste"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Charge la liste"
+msgstr "Charger la liste"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Renomme l'aire"
+msgstr "Renommer la zone"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste"
+msgstr "Ajouter la sélection de la prévisualisation à la liste"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste"
+msgstr "Supprimer la zone sélectionnée de la liste"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Actionne le mode automatique"
+msgstr "Actionner le mode automatique"
#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profil ICM de couleur par défaut"
#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profil ICM de gris par défaut"
#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for display ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profil ICM d'affichage"
#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for printer ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profi ICM d'imprimante"
#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profil ICM d'épreuvage personnalisé"
#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
-#, fuzzy
msgid "Browse for working color space ICM-profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "Ouvrir un profil d'espace de couleur de travail"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:"
+msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel :"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
@@ -2652,18 +2556,22 @@
"select a temporary directory where you have\n"
"write permissions."
msgstr ""
+"Impossible de créer un fichier temporaire.\n"
+"Ouvrez le menu Préférences, Configuration, onglet Enregistrer et\n"
+"choisir un répertoire temporaire dans lequel\n"
+"vous pouvez écrire."
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option"
+msgstr "Échec du changement de la valeur de l'option"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option"
+msgstr "Échec de l'obtention de la valeur de l'option"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erreur de l'option 'count'"
+msgstr "Erreur de l'option « count »"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2679,11 +2587,11 @@
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Ne supporte pas le mode"
+msgstr "Profondeur de couleur non gérée"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2691,29 +2599,28 @@
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "Echec de l'ouverture"
+msgstr "Échec de l'ouverture"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-#, fuzzy
msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
-msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):"
+msgstr "Ne peut créer un fichier sécurisé (peut-être qu'un lien existe déjà) :"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
msgstr ""
-"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression"
+"Échec lors de l'ouverture du « pipe » pour exécuter la commande d'impression"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande d'impression :"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Echec du démarrage du scanner"
+msgstr "Échec du démarrage du scanner :"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Echec lors du chargement des paramètres"
+msgstr "Échec lors du chargement des paramètres"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
@@ -2729,19 +2636,19 @@
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur"
+msgstr "LIBTIFF a signalé une erreur"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG a reporté une erreur"
+msgstr "LIBPNG a signalé une erreur"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur"
+msgstr "LIBJPEG a signalé une erreur"
#. ERR_ZLIB
msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur ZLIB ou problème d'allocation mémoire"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2757,38 +2664,37 @@
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !"
+msgstr "Bug du backend. Veuillez en informer l'auteur du backend."
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation"
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation :"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax"
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax :"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax :"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-#, fuzzy
msgid "Failed to execute OCR command:"
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande d'OCR :"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "Mauvais format de frame"
+msgstr "Mauvais format de trame"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "Impossible d'attribuer la résolution"
+msgstr "Impossible de définir la résolution"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
msgstr ""
-"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n"
+"Le fichier de mots de passe (%s) n'est pas sûr, utilisez des droits x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2796,7 +2702,7 @@
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!"
+msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane."
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -2808,23 +2714,23 @@
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***"
+msgstr "*** ARRÊT DU PROGRAMME ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image"
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image :"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode"
+msgstr "La prévisualisation ne prend pas en compte la profondeur de couleur"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "le support pour GIMP est manquant"
+msgstr "Prise en charge de GIMP manquante"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Ne peut créer un projet fax"
+msgstr "Impossible de créer un projet fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2832,10 +2738,9 @@
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction"
+msgstr "Attention : l'option n'a pas de restriction"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-#, fuzzy
msgid ""
"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
"\n"
@@ -2843,11 +2748,12 @@
"have any problems while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n"
+"Vous exécutez XSane avec des droits d'administrateur (« root »), ce qui est "
+"vraiment très dangereux!\n"
"\n"
-"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n"
-"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
-"VOUS ETES SEUL !"
+"N'envoyez pas de rapports de bogue si vous rencontrez\n"
+"des problèmes en utilisant XSane en tant qu'administrateur :\n"
+"vous serez seul face à vos problèmes."
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2867,11 +2773,11 @@
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Erreur de création de fichier"
+msgstr "Erreur de création de fichier :"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique"
+msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique :"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
@@ -2879,11 +2785,11 @@
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Echec de l'exécution de Netscape"
+msgstr "Échec de l'exécution de Netscape"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit"
+msgstr "Envoi fax : pas de destinataire défini"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2895,12 +2801,12 @@
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
-msgstr "cela peut occasionner des problèmes!"
+msgstr "cela peut occasionner des problèmes."
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Il y a %d images non sauvées"
+msgstr "Il y a %d images non enregistrées"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2920,37 +2826,31 @@
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s"
+msgstr "Format de sortie %d-bit non géré : %s"
#. ERR_CMS_CONVERSION
-#, fuzzy
msgid "Error during CMS conversion:"
-msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
+msgstr "Erreur pendant la conversion CMS :"
#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
-#, fuzzy
msgid "Could not open"
-msgstr "Echec de l'ouverture"
+msgstr "Échec de l'ouverture"
#. CMS_SCANNER_ICM
-#, fuzzy
msgid "scanner ICM profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "Profil ICM du scanner"
#. CMS_DISPLAY_ICM
-#, fuzzy
msgid "display ICM profile"
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
+msgstr "profil ICM d'affichage"
#. CMS_PROOF_ICM
-#, fuzzy
msgid "proofing ICM profile"
-msgstr "Enlever une imprimante"
+msgstr "profil ICM d'épreuve sur écran"
#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
-#, fuzzy
msgid "Could not create transform"
-msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de créer la transformation"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
@@ -2958,42 +2858,37 @@
#. FILE_FILTER_ALL_FILES
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers"
#. FILE_FILTER_IMAGES
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Image"
+msgstr "Images"
#. FILE_FILTER_XBL
-#, fuzzy
msgid "XSane batch list"
-msgstr "Sauve la liste"
+msgstr "liste de traitement par lots XSane"
#. FILE_FILTER_ICM
msgid "ICC/ICM Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils ICC/ICM"
#. FILE_FILTER_DRC
-#, fuzzy
msgid "XSane device preferences"
-msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
+msgstr "Préférences du périphérique XSane"
#. FILE_FILTER_RC
-#, fuzzy
msgid "XSane preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences de XSane"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "Usage:"
+msgstr "Syntaxe :"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]"
+msgstr "[OPTION]... [PÉRIPHÉRIQUE]"
#. TEXT_HELP
-#, fuzzy
msgid ""
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
"devices.\n"
@@ -3029,42 +2924,41 @@
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE "
-"(Scanner Access Now Easy).\n"
-"\n"
-"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
-"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n"
+"Lancer l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE (Scanner "
+"Access Now Easy).\n"
"\n"
-"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"
-"-v, --version donne des informations sur la version\n"
-"-l, --license affiche des informations sur la licence\n"
+"Le format de [PÉRIPHÉRIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
+"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... peut être l'une des combinaisons suivantes :\n"
"\n"
-"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à\n"
-" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n"
+"-h, --help afficher ce message d'aide et quitte\n"
+"-v, --version afficher des informations sur la version\n"
+"-l, --license afficher des informations sur la licence\n"
"\n"
-"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n"
-"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n"
-"-c, --copy démarre en mode copie\n"
-"-f, --fax démarre en mode fax\n"
-"-m, --mail start with mail-mode active\n"
-"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n"
+"-d, --device-settings file charger la configuration d'un périphérique à\n"
+" partir d'un fichier (sans « .drc »)\n"
"\n"
-"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n"
+"-V, --viewer démarrer en mode visionneuse (défaut)\n"
+"-s, --save démarrer en mode sauvegarde\n"
+"-c, --copy démarrer en mode copie\n"
+"-m, --multipage démarrer en mode multipage\n"
+"-f, --fax démarrer en mode fax\n"
+"-e, --email démarrer en mode courrier électronique\n"
+"-n, --no-mode-selection désactiver le menu de sélection de mode\n"
"\n"
-"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n"
+"-F, --Fixed fixer la taille de la fenêtre principale (sans\n"
" tenir compte des préférences)\n"
"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n"
" tenir compte des préférences)\n"
-"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n"
-"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la "
-"sélection\n"
-" utilisateur\n"
-"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage "
+"-p, --print-filenames afficher le nom des images créées par XSane\n"
+"-N, --force-filename name forcer le nom de fichier et désactive la\n"
+" sélection utilisateur\n"
+"\n"
+"--display affichage-X11 rediriger l'affichage vers un autre affichage "
"X11\n"
-"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n"
-"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur "
-"X"
+"--no-xshm ne pas utiliser la mémoire partagée\n"
+"--sync demander une connexion synchrone avec le "
+"serveur X"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
@@ -3077,27 +2971,26 @@
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques "
-"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
+"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane : dialogue de périphérique..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr ""
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane : "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr ""
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialogue de périphérique..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
msgstr ""
#. HELP_NO_DEVICES
-#, fuzzy
msgid ""
"Possible reasons:\n"
"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
@@ -3108,13 +3001,13 @@
"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
-"Raisons possibles:\n"
-"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n"
-"2) Les périphériques supportés sont occupés\n"
+"Raisons possibles :\n"
+"1) Il n'y a aucun périphérique géré par SANE\n"
+"2) Les périphériques gérés sont occupés\n"
"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - "
"essayez en tant que root\n"
"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
+"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-« nom-du-backend »\n"
"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
@@ -3125,51 +3018,51 @@
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 portrait"
+msgstr "A3 portrait"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 paysage"
+msgstr "A3 paysage"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 portrait"
+msgstr "A4 portrait"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 paysage"
+msgstr "A4 paysage"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 portrait"
+msgstr "A5 portrait"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 paysage"
+msgstr "A5 paysage"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
msgid "13cm x 18cm"
-msgstr ""
+msgstr "13cm x 18cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
msgid "18cm x 13cm"
-msgstr ""
+msgstr "18cm x 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
msgid "10cm x 15cm"
-msgstr ""
+msgstr "10cm x 15cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
msgid "15cm x 10cm"
-msgstr ""
+msgstr "15cm x 10cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
msgid "9cm x 13cm"
-msgstr ""
+msgstr "9cm x 13cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
msgid "13cm x 9cm"
-msgstr ""
+msgstr "13cm x 9cm"
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
msgid "legal port."
@@ -3193,7 +3086,7 @@
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "Dia"
+msgstr "Diapositive"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
@@ -3232,93 +3125,80 @@
msgstr "Négatif Rossman HR 100"
#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Project not created"
-msgstr "Projet de fax non créé"
+msgstr "Projet non créé"
#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
-#, fuzzy
msgid "Project created"
-msgstr "Projet de fax créé"
+msgstr "Projet créé"
#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
-#, fuzzy
msgid "Project changed"
-msgstr "Projet de fax modifié"
+msgstr "Projet modifié"
#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-#, fuzzy
msgid "Error reading project"
-msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
+msgstr "Erreur de lecture du projet"
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
-#, fuzzy
msgid "Error saving file"
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'image..."
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
-#, fuzzy
msgid "Saving file"
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
+msgstr "Enregistrement de l'image..."
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
-#, fuzzy
msgid "Aborted saving file"
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
+msgstr "Abandon de l'enregistrement de l'image..."
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
-#, fuzzy
msgid "File has been saved"
-msgstr "Message envoyé"
+msgstr "Fichier enregistré"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Echec de la connexion POP3"
+msgstr "Échec de la connexion POP3"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Echec du login POP3"
+msgstr "Échec du login POP3"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
-#, fuzzy
msgid "ASMTP authentication failed"
-msgstr "Echec de la connexion SMTP"
+msgstr "Échec de l'authentification ASMTP"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Echec de la connexion SMTP"
+msgstr "Échec de la connexion SMTP"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Champ from refusé"
+msgstr "Champ « From » refusé"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
msgstr "Champ destinataire refusé"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-#, fuzzy
msgid "E-mail data not accepted"
-msgstr "Données d'e-mail refusées"
+msgstr "Données de courrier électronique refusées"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
-#, fuzzy
msgid "Sending e-mail"
msgstr "Envoi du message"
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
-#, fuzzy
msgid "E-mail has been sent"
msgstr "Message envoyé"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-#, fuzzy
msgid "Queueing fax"
-msgstr "Mise en queue du fax"
+msgstr "Mise en file d'attente du fax"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax en queue"
+msgstr "Fax en file d'attente"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
@@ -3331,10 +3211,10 @@
msgstr "scanner à main"
msgid "still camera"
-msgstr "appareil numérique"
+msgstr "appareil photo numérique"
msgid "video camera"
-msgstr "caméra numérique"
+msgstr "caméscope numérique"
msgid "virtual device"
msgstr "périphérique virtuel"
@@ -3343,7 +3223,7 @@
msgstr "Succès"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opération non supportée"
+msgstr "Opération non gérée"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opération annulée"
@@ -3352,7 +3232,7 @@
msgstr "Périphérique occupé"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argument invalide"
+msgstr "Paramètre non valable"
msgid "End of file reached"
msgstr "Fin de fichier atteinte"
@@ -3367,174 +3247,10 @@
msgstr "Le capot du scanner est ouvert"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur le périphérique"
msgid "Out of memory"
msgstr "Dépassement de mémoire"
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Accès à la ressource refusé"
-
-#~ msgid "XSane options"
-#~ msgstr "Options de XSane"
-
-#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
-#~ msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:"
-
-#~ msgid "Color resolution (dpi):"
-#~ msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):"
-
-#~ msgid "Printer gamma value:"
-#~ msgstr "Gamma de l'imprimante:"
-
-#~ msgid "Printer gamma green:"
-#~ msgstr "Gamma vert de l'imprimante:"
-
-#~ msgid "Printer gamma blue:"
-#~ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
-#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
-#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
-
-#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-#~ msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
-
-#~ msgid "Enter name of fax project"
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name of e-mail project"
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name of multipage project"
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n"
-#~ "Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
-
-#~ msgid "Could not create temporary preview files"
-#~ msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation"
-
-#~ msgid "Could not create filenames for preview files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de "
-#~ "prévisualisation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 authentication"
-#~ msgstr "Authentification POP3"
-
-#~ msgid "XSane mode"
-#~ msgstr "Mode XSane"
-
-#~ msgid "POP3 user:"
-#~ msgstr "Utilisateur POP3:"
-
-#~ msgid "POP3 password:"
-#~ msgstr "Mot de passe POP3:"
-
-#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-#~ msgstr "Chargeur automatique de documents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de "
-#~ "documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal "
-#~ "\"plus de papier\" ou d'une erreur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail project not created"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail project created"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail project changed"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipage project not created"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipage project created"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipage project changed"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading multipage project"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving multipage file"
-#~ msgstr "Sauvegarde de l'image..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipage saving aborted"
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
-
-#~ msgid "Viewer (png):"
-#~ msgstr "Visionneuse (png):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
-#~ msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
-#~ msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Pas"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Message"