3327 lines
93 KiB
Diff
3327 lines
93 KiB
Diff
Description: Update french translation
|
||
XSane's french translation needed a good update and cleanup, this is it.
|
||
Author: Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>
|
||
Origin: other, http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=5;bug=573213
|
||
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/573213
|
||
Forwarded: no
|
||
|
||
Index: xsane-0.998/po/fr.po
|
||
===================================================================
|
||
--- xsane-0.998.orig/po/fr.po 2011-02-04 19:51:14.921016003 +0100
|
||
+++ xsane-0.998/po/fr.po 2011-02-04 19:51:37.393016002 +0100
|
||
@@ -1,14 +1,18 @@
|
||
# French translation for XSane.
|
||
-# Copyright (C) 1999-2000
|
||
-# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 2000.
|
||
+#
|
||
+# This file is distributed under the same license as the xsane package.
|
||
+#
|
||
+# Copyright (C)
|
||
+# Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>, 1999, 2000.
|
||
+# Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>, 2010
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 09:22+0200\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2000-02-09 21:00+01:00\n"
|
||
-"Last-Translator: Laurent Grawet <laurent.grawet@ibelgique.com>\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:29+0100\n"
|
||
+"Last-Translator: Stéphane Blondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
@@ -21,7 +25,7 @@
|
||
|
||
#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
|
||
msgid "(c)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "(c)"
|
||
|
||
#. can be translated with \251
|
||
#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
|
||
@@ -30,7 +34,7 @@
|
||
|
||
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
|
||
msgid "About"
|
||
-msgstr "A propos"
|
||
+msgstr "À propos"
|
||
|
||
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
|
||
#. MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
|
||
@@ -59,7 +63,7 @@
|
||
|
||
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
|
||
msgid "save batch list"
|
||
-msgstr "Sauver la liste"
|
||
+msgstr "Enregistrer la liste"
|
||
|
||
#. WINDOW_BATCH_SCAN
|
||
msgid "batch scan"
|
||
@@ -67,67 +71,59 @@
|
||
|
||
#. WINDOW_BATCH_RENAME
|
||
msgid "rename batch area"
|
||
-msgstr "Renommer l'aire de numérisation"
|
||
+msgstr "Renommer la zone de traitement par lots"
|
||
|
||
#. WINDOW_FAX_PROJECT
|
||
msgid "fax project"
|
||
msgstr "Projet fax"
|
||
|
||
#. WINDOW_FAX_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "browse for fax project"
|
||
-msgstr "Entrez le nom du projet fax"
|
||
+msgstr "Ouvrir le nom du projet fax"
|
||
|
||
#. WINDOW_FAX_RENAME
|
||
msgid "rename fax page"
|
||
msgstr "Renommer la page de fax"
|
||
|
||
#. WINDOW_FAX_INSERT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "insert PS-file into fax"
|
||
msgstr "Importer un fichier ps dans un fax"
|
||
|
||
#. WINDOW_EMAIL_PROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail project"
|
||
-msgstr "Projet e-mail"
|
||
+msgstr "Projet courrier électronique"
|
||
|
||
#. WINDOW_EMAIL_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "browse for email project"
|
||
-msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
|
||
+msgstr "Ouvrir un projet courrier électronique"
|
||
|
||
#. WINDOW_EMAIL_RENAME
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "rename e-mail image"
|
||
msgstr "Renommer l'image du message"
|
||
|
||
#. WINDOW_EMAIL_INSERT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "insert file into e-mail"
|
||
msgstr "Insérer un fichier dans le message"
|
||
|
||
#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "multipage project"
|
||
-msgstr "Effacer un projet"
|
||
+msgstr "Projet multipage"
|
||
|
||
#. WINDOW_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "browse for multipage project"
|
||
-msgstr "Effacer un projet"
|
||
+msgstr "Ouvrir un projet multipage"
|
||
|
||
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
|
||
msgid "rename preset area"
|
||
-msgstr "Renommer l'aire de présélection"
|
||
+msgstr "Renommer la zone de présélection"
|
||
|
||
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
|
||
msgid "add preset area"
|
||
-msgstr "Ajouter une aire de présélection"
|
||
+msgstr "Ajouter une zone de présélection"
|
||
|
||
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
|
||
msgid "rename medium"
|
||
-msgstr "Renomer le support"
|
||
+msgstr "Renommer le support"
|
||
|
||
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
|
||
msgid "add new medium"
|
||
@@ -143,7 +139,7 @@
|
||
|
||
#. WINDOW_GAMMA
|
||
msgid "Gamma curve"
|
||
-msgstr "Courbe gamma"
|
||
+msgstr "Courbe de gamma"
|
||
|
||
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
|
||
msgid "Standard options"
|
||
@@ -168,7 +164,7 @@
|
||
|
||
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
|
||
msgid "Viewer: select output filename"
|
||
-msgstr "Visionneuse: Choisissez le nom du fichier de sortie"
|
||
+msgstr "Visionneuse : choisissez le nom du fichier de sortie"
|
||
|
||
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
|
||
msgid "Select output filename for OCR text file"
|
||
@@ -218,33 +214,28 @@
|
||
msgstr "Aucun périphérique disponible"
|
||
|
||
#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "select scanner default color ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM de couleur par défaut pour le scanner"
|
||
|
||
#. WINDOW_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "select scanner default gray ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM de gris par défaut pour le scanner"
|
||
|
||
#. WINDOW_DISPLAY_ICM_PROFILE
|
||
msgid "select display ICM-profile"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM d'affichage par défaut"
|
||
|
||
#. WINDOW_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "select custom proofing ICM-profile"
|
||
-msgstr "Choisissez le nom du fichier de sortie"
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM personnalisé d'épreuvage sur écran"
|
||
|
||
#. WINDOW_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "select working color space ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM de l'espace de couleur de travail"
|
||
|
||
#. WINDOW_PRINTER_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "select printer ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Choisir un profil ICM d'imprimante"
|
||
|
||
#. MENU_FILE
|
||
msgid "File"
|
||
@@ -269,7 +260,7 @@
|
||
|
||
#. MENU_EDIT
|
||
msgid "Edit"
|
||
-msgstr "Edition"
|
||
+msgstr "Édition"
|
||
|
||
#. MENU_FILTERS
|
||
msgid "Filters"
|
||
@@ -282,11 +273,11 @@
|
||
#. MENU_COLOR_MANAGEMENT
|
||
#. NOTEBOOK_COLOR_MANAGEMENT_OPTIONS
|
||
msgid "Color management"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Gestion des couleurs"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
|
||
msgid "About XSane"
|
||
-msgstr "A propos de XSane"
|
||
+msgstr "À propos de XSane"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_INFO
|
||
msgid "Info"
|
||
@@ -299,11 +290,11 @@
|
||
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
|
||
#. DESC_VIEWER_SAVE
|
||
msgid "Save image"
|
||
-msgstr "Sauver l'image"
|
||
+msgstr "Enregistrer l'image"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_OCR
|
||
msgid "OCR - save as text"
|
||
-msgstr "OCR - Sauver au format texte"
|
||
+msgstr "OCR - enregistrer au format texte"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CLONE
|
||
msgid "Clone"
|
||
@@ -332,23 +323,23 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_ROTATE90
|
||
msgid "Rotate 90"
|
||
-msgstr "Rotation à 90°"
|
||
+msgstr "Rotation de 90°"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_ROTATE180
|
||
msgid "Rotate 180"
|
||
-msgstr "Rotation à 180°"
|
||
+msgstr "Rotation de 180°"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_ROTATE270
|
||
msgid "Rotate 270"
|
||
-msgstr "Rotation à 270°"
|
||
+msgstr "Rotation de 270°"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
-msgstr "Mirroir |"
|
||
+msgstr "Miroir |"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
|
||
msgid "Mirror -"
|
||
-msgstr "Mirroir -"
|
||
+msgstr "Miroir -"
|
||
|
||
#. FRAME_RAW_IMAGE
|
||
msgid "Raw image"
|
||
@@ -396,7 +387,7 @@
|
||
|
||
#. BUTTON_OVERWRITE
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
-msgstr "Ecraser"
|
||
+msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
|
||
msgid "Scan batch list"
|
||
@@ -404,7 +395,7 @@
|
||
|
||
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
|
||
msgid "Scan selected area"
|
||
-msgstr "Numériser l'aire sélectionnée"
|
||
+msgstr "Numériser la zone sélectionnée"
|
||
|
||
#. BUTTON_PAGE_DELETE
|
||
msgid "Delete page"
|
||
@@ -428,7 +419,7 @@
|
||
|
||
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
|
||
msgid "Edit image"
|
||
-msgstr "Editer l'image"
|
||
+msgstr "Éditer l'image"
|
||
|
||
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
|
||
msgid "Rename image"
|
||
@@ -447,9 +438,8 @@
|
||
msgstr "Envoyer un projet"
|
||
|
||
#. BUTTON_SAVE_MULTIPAGE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Save multipage file"
|
||
-msgstr "Sauver l'image"
|
||
+msgstr "Enregistrer le fichier multipage"
|
||
|
||
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
|
||
msgid "Delete project"
|
||
@@ -492,13 +482,12 @@
|
||
msgstr "Mode fin"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_HTML_EMAIL
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "HTML e-mail"
|
||
-msgstr "e-mail HTML"
|
||
+msgstr "courrier électronique HTML"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
|
||
msgid "Save device preferences at exit"
|
||
-msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
|
||
+msgstr "Enregister les paramètres du périphérique en quittant"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
|
||
msgid "Overwrite warning"
|
||
@@ -506,33 +495,31 @@
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
|
||
msgid "Skip existing filenames"
|
||
-msgstr "Sauter les noms de fichiers existants"
|
||
+msgstr "Sauter les noms de fichier existants"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid "Save postscript zlib compressed (PS level 3)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Enregister en postscript compressé par zlib (PS niveau 3)"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PDF_FLATEDECODED
|
||
msgid "Save PDF zlib compressed"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Enregistrer en PDF compressé par zlib"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Save 16bit PNM in ASCII format"
|
||
-msgstr "Sauver l'image pnm 16 bit en format ascii"
|
||
+msgstr "Enregistrer l'image pnm 16Â bits en format ascii"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
|
||
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
|
||
-msgstr "Réduire une image 16 bit en 8 bit"
|
||
+msgstr "Réduire une image 16 bits en 8 bits"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
|
||
msgid "Main window size fixed"
|
||
-msgstr "Taille de la fenêtre principale fixe"
|
||
+msgstr "Dimensions de la fenêtre principale fixe"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Disable GIMP preview gamma"
|
||
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma de Gimp"
|
||
+msgstr "Désactiver l'aperçu gamma de Gimp"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
|
||
msgid "Use private colormap"
|
||
@@ -540,12 +527,11 @@
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
|
||
msgid "Autoenhance gamma"
|
||
-msgstr "Correction gamma automatique"
|
||
+msgstr "Amélioration automatique du gamma"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCAN_AREA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Preselect scan area"
|
||
-msgstr "Présélection de l'aire de numérisation"
|
||
+msgstr "Présélection de la zone à numériser"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
|
||
msgid "Autocorrect colors"
|
||
@@ -553,20 +539,20 @@
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
|
||
msgid "Use GUI progress pipe"
|
||
-msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI"
|
||
+msgstr "Utiliser le « pipe » d'avancement graphique"
|
||
|
||
#. RADIO_BUTTON_CMS_BPC
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_BLACK_POINT_COMPENSATION
|
||
msgid "Black point compensation"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Correction du point noir"
|
||
|
||
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
|
||
msgid "scanning for devices"
|
||
-msgstr "Recherche de périphériques..."
|
||
+msgstr "Recherche de périphériques en cours"
|
||
|
||
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
|
||
msgid "Available devices:"
|
||
-msgstr "Périphériques disponibles:"
|
||
+msgstr "Périphériques disponibles :"
|
||
|
||
#. TEXT_FILETYPE
|
||
msgid "Type"
|
||
@@ -574,45 +560,44 @@
|
||
|
||
#. TEXT_CMS_FUNCTION
|
||
#. DESC_CMS_FUNCTION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Color management function"
|
||
-msgstr "Pleine échelle couleur"
|
||
+msgstr "Fonction de gestion de la couleur"
|
||
|
||
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
|
||
msgid "Scanner and backend:"
|
||
-msgstr "Scanner et backend:"
|
||
+msgstr "Scanner et backend :"
|
||
|
||
#. TEXT_VENDOR
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
-msgstr "Vendeur:"
|
||
+msgstr "Marque :"
|
||
|
||
#. TEXT_MODEL
|
||
msgid "Model:"
|
||
-msgstr "Modèle:"
|
||
+msgstr "Modèle :"
|
||
|
||
#. TEXT_TYPE
|
||
msgid "Type:"
|
||
-msgstr "Type:"
|
||
+msgstr "Type :"
|
||
|
||
#. TEXT_DEVICE
|
||
msgid "Device:"
|
||
-msgstr "Périphérique:"
|
||
+msgstr "Périphérique :"
|
||
|
||
#. TEXT_LOADED_BACKEND
|
||
msgid "Loaded backend:"
|
||
-msgstr "Backend chargé:"
|
||
+msgstr "Backend chargé :"
|
||
|
||
#. TEXT_SANE_VERSION
|
||
msgid "Sane version:"
|
||
-msgstr "Version de Sane:"
|
||
+msgstr "Version de Sane :"
|
||
|
||
#. TEXT_RECENT_VALUES
|
||
msgid "Recent values:"
|
||
-msgstr "Valeurs récentes:"
|
||
+msgstr "Valeurs récentes :"
|
||
|
||
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
|
||
msgid "Gamma correction by:"
|
||
-msgstr "Correction gamma par:"
|
||
+msgstr "Correction du gamma par :"
|
||
|
||
#. TEXT_SCANNER
|
||
msgid "scanner"
|
||
@@ -628,36 +613,35 @@
|
||
|
||
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
|
||
msgid "Gamma input depth:"
|
||
-msgstr "Valeur gamma d'entrée:"
|
||
+msgstr "Valeur du gamma d'entrée :"
|
||
|
||
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
|
||
msgid "Gamma output depth:"
|
||
-msgstr "Valeur gamma de sortie:"
|
||
+msgstr "Valeur du gamma de sortie :"
|
||
|
||
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
|
||
msgid "Scanner output depth:"
|
||
-msgstr "Mode du scanner:"
|
||
+msgstr "Valeur de sortie du scanner :"
|
||
|
||
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
|
||
msgid "XSane output formats:"
|
||
-msgstr "Formats de sortie XSane:"
|
||
+msgstr "Formats de sortie de XSane :"
|
||
|
||
#. TEXT_8BIT_FORMATS
|
||
msgid "8 bit output formats:"
|
||
-msgstr "Formats de sortie 8 bits:"
|
||
+msgstr "Formats de sortie 8 bits :"
|
||
|
||
#. TEXT_16BIT_FORMATS
|
||
msgid "16 bit output formats:"
|
||
-msgstr "Formats de sortie 16 bits:"
|
||
+msgstr "Formats de sortie 16 bits :"
|
||
|
||
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bit depth 16 bits/channel is not supported for this output format.\n"
|
||
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/channel?"
|
||
msgstr ""
|
||
-"La définition 16 bits/couleur n'est pas supportée par ce format de sortie.\n"
|
||
-"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
|
||
+"La définition 16 bits/couleur n'est pas gérée par ce format de sortie.\n"
|
||
+"Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
|
||
|
||
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
|
||
msgid "Authorization required for"
|
||
@@ -665,7 +649,7 @@
|
||
|
||
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
|
||
msgid "Password transmission is secure"
|
||
-msgstr "La transmission de mot de passe est sure"
|
||
+msgstr "La transmission de mot de passe est sûre"
|
||
|
||
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
|
||
msgid "Backend requests plain-text password"
|
||
@@ -673,11 +657,11 @@
|
||
|
||
#. TEXT_USERNAME
|
||
msgid "Username :"
|
||
-msgstr "Utilisateur:"
|
||
+msgstr "Utilisateur :"
|
||
|
||
#. TEXT_PASSWORD
|
||
msgid "Password :"
|
||
-msgstr "Mot de passe:"
|
||
+msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#. TEXT_INVALID_PARAMS
|
||
msgid "Invalid parameters."
|
||
@@ -685,16 +669,15 @@
|
||
|
||
#. TEXT_VERSION
|
||
msgid "version:"
|
||
-msgstr "version"
|
||
+msgstr "version :"
|
||
|
||
#. TEXT_PACKAGE
|
||
msgid "package"
|
||
-msgstr "paquetage"
|
||
+msgstr "paquet"
|
||
|
||
#. TEXT_WITH_CMS_FUNCTION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "with color management function"
|
||
-msgstr "Pleine échelle couleur"
|
||
+msgstr "avec fonction de gestion de la couleur"
|
||
|
||
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
|
||
msgid "with GIMP support"
|
||
@@ -759,39 +742,40 @@
|
||
"\n"
|
||
"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS AUCUNNE\n"
|
||
"GARANTIE, sans même les garanties de COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION\n"
|
||
-"DANS UN BUT SPECIFIQUE\n"
|
||
+"DANS UN BUT SPECIFIQUE.\n"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_ADR
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
-msgstr "e-mail:"
|
||
+msgstr "Courrier électronique :"
|
||
|
||
#. TEXT_HOMEPAGE
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
-msgstr "Page d'accueil:"
|
||
+msgstr "Page d'accueil :"
|
||
|
||
#. TEXT_FILE
|
||
msgid "File:"
|
||
-msgstr "Fichier:"
|
||
+msgstr "Fichier :"
|
||
|
||
#. TEXT_TRANSLATION
|
||
msgid "Translation:"
|
||
-msgstr "Traduction:"
|
||
+msgstr "Traduction :"
|
||
|
||
#. Please translate this to something like
|
||
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
|
||
#. by YOUR NAME\n
|
||
#. E-mail: your.name@yourdomain.com\n
|
||
#. TEXT_TRANSLATION_INFO
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"untranslated original english text\n"
|
||
"by Oliver Rauch\n"
|
||
"E-mail: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
|
||
msgstr ""
|
||
-"traduit en français\n"
|
||
-"par Laurent Grawet\n"
|
||
-"E-mail: laurent.grawet@ibelgique.com\n"
|
||
+"traduction originale en français\n"
|
||
+"par Laurent Grawet,\n"
|
||
+"mise à jour par Stéphane Blondon\n"
|
||
+"(<stephane.blondon@gmail.com>)\n"
|
||
+"avec l'aide de l'équipe de traduction\n"
|
||
+"francophone de Debian.\n"
|
||
|
||
#. TEXT_INFO_BOX
|
||
msgid "0x0: 0KB"
|
||
@@ -799,56 +783,52 @@
|
||
|
||
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
|
||
msgid "Scanned pages: "
|
||
-msgstr "Pages numérisées:"
|
||
+msgstr "Pages numérisées :"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_TEXT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail text:"
|
||
-msgstr "Texte de l'e-mail:"
|
||
+msgstr "Texte du message :"
|
||
|
||
#. TEXT_ATTACHMENTS
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
-msgstr "Pièces attachées:"
|
||
+msgstr "Pièces jointes :"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS
|
||
msgid "Project status:"
|
||
-msgstr "Statut du projet:"
|
||
+msgstr "État du projet :"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_FILETYPE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail image filetype:"
|
||
-msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
|
||
+msgstr "Type d'image pour le courrier électronique :"
|
||
|
||
#. TEXT_PAGES
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Pages:"
|
||
-msgstr "Usage:"
|
||
+msgstr "Pages :"
|
||
|
||
#. TEXT_MULTIPAGE_FILETYPE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Multipage document filetype:"
|
||
-msgstr "Type d'image pour l'e-mail"
|
||
+msgstr "Type de document multipage :"
|
||
|
||
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
|
||
msgid "Medium Name:"
|
||
-msgstr "Nom du support:"
|
||
+msgstr "Nom du support :"
|
||
|
||
+# c-format
|
||
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
|
||
-#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Size %d x %d pixel, %d bits/channel, %d channels, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
|
||
"1.1f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Taille %d x %d points, %d bit/couleur, %d couleurs, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
|
||
+"Taille %d x %d pixels, %d bits/couleur, %d couleurs, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %"
|
||
"1.1f %s"
|
||
|
||
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
|
||
msgid "Despeckle radius:"
|
||
-msgstr "Niveau de déparasitage:"
|
||
+msgstr "Niveau de déparasitage :"
|
||
|
||
#. TEXT_BLUR_RADIUS
|
||
msgid "Blur radius:"
|
||
-msgstr "Niveau de flou:"
|
||
+msgstr "Niveau de flou :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
|
||
msgid "(no name)"
|
||
@@ -856,27 +836,27 @@
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
|
||
msgid "Area name:"
|
||
-msgstr "Nom de l'aire:"
|
||
+msgstr "Nom de la zone :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
|
||
msgid "Scanmode:"
|
||
-msgstr "Mode de numérisation:"
|
||
+msgstr "Mode de numérisation :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
|
||
msgid "Top left:"
|
||
-msgstr "Supérieur gauche:"
|
||
+msgstr "Supérieur gauche :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
|
||
msgid "Size:"
|
||
-msgstr "Taille:"
|
||
+msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
-msgstr "Résolution:"
|
||
+msgstr "Résolution :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
|
||
msgid "Bit depth:"
|
||
-msgstr "Nombre de bits:"
|
||
+msgstr "Définition (nombre de bits) :"
|
||
|
||
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
|
||
msgid "as selected"
|
||
@@ -884,105 +864,93 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
|
||
msgid "Printer selection:"
|
||
-msgstr "Sélection de l'imprimante:"
|
||
+msgstr "Choix de l'imprimante :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
|
||
msgid "Name:"
|
||
-msgstr "Nom:"
|
||
+msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_COMMAND
|
||
msgid "Command:"
|
||
-msgstr "Commande:"
|
||
+msgstr "Commande :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
|
||
msgid "Copy number option:"
|
||
-msgstr "Nombre de copies:"
|
||
+msgstr "Nombre de copies :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SCAN_RESOLUTION_PRINTER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Scan resolution:"
|
||
-msgstr "Change la résolution de numérisation"
|
||
+msgstr "Résolution de numérisation :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "lineart [dpi]"
|
||
-msgstr "Résolution en mode trait (dpi):"
|
||
+msgstr "Résolution en mode trait (ppp) :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "grayscale [dpi]"
|
||
-msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (dpi):"
|
||
+msgstr "Résolution en mode niveaux de gris (ppp) :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
|
||
msgid "color [dpi]"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "couleur [ppp]"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_PAPER_GEOMETRIE
|
||
msgid "Paper geometrie:"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Géométrie du papier :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
-msgstr "Longueur"
|
||
+msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "left offset"
|
||
msgstr "Marge gauche"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "bottom offset"
|
||
msgstr "Marge inférieure"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_CORRECTION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Printer gamma:"
|
||
-msgstr "Gamma rouge de l'imprimante:"
|
||
+msgstr "Gamma de l'imprimante :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "common value"
|
||
-msgstr "Valeurs récentes:"
|
||
+msgstr "Valeurs récentes :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "red"
|
||
-msgstr "lecture"
|
||
+msgstr "rouge"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
|
||
msgid "green"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "vert"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "blue"
|
||
-msgstr "Flou"
|
||
+msgstr "bleu"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CSA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Embed scanner ICM profile as CSA"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Inclure le profil ICM du scanner en tant que CSA"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_EMBED_CRD
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Embed printer ICM profile as CRD"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Inclure le profil ICM de l'implrimante en tant que CRD"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMS_BPC
|
||
msgid "Apply black point compensation"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Appliquer une correction du point noir"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for printing"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Créer un image postscript compressé par zlib (PS niveau 3) pour imprimer"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
|
||
msgid "Temporary directory"
|
||
@@ -1002,24 +970,23 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
|
||
msgid "PNG image compression"
|
||
-msgstr "Compression des images PNG"
|
||
+msgstr "Compression d'image PNG"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
|
||
msgid "Filename counter length"
|
||
msgstr "Longueur du compteur de noms de fichiers"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_TIFF_ZIP_COMPRESSION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "TIFF zip compression rate"
|
||
-msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
|
||
+msgstr "Compression des images TIFF 8Â bits"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
|
||
msgid "TIFF 16 bit image compression"
|
||
-msgstr "Compression des images TIFF 16 bit"
|
||
+msgstr "Compression des images TIFF 16Â bits"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
|
||
msgid "TIFF 8 bit image compression"
|
||
-msgstr "Compression des images TIFF 8 bit"
|
||
+msgstr "Compression des images TIFF 8Â bits"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
|
||
msgid "TIFF lineart image compression"
|
||
@@ -1027,31 +994,31 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
|
||
msgid "Show range as:"
|
||
-msgstr "Afficher la plage comme:"
|
||
+msgstr "Afficher la plage comme :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
|
||
msgid "Preview oversampling:"
|
||
-msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation:"
|
||
+msgstr "Suréchantillonage de prévisualisation :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
|
||
msgid "Preview gamma:"
|
||
-msgstr "Gamma de l'aperçu:"
|
||
+msgstr "Gamma de l'aperçu :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
|
||
msgid "Preview gamma red:"
|
||
-msgstr "Gamma rouge de l'aperçu:"
|
||
+msgstr "Gamma rouge de l'aperçu :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
|
||
msgid "Preview gamma green:"
|
||
-msgstr "Gamma vert de l'aperçu:"
|
||
+msgstr "Gamma vert de l'aperçu :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
|
||
msgid "Preview gamma blue:"
|
||
-msgstr "Gamma bleu de l'aperçu:"
|
||
+msgstr "Gamma bleu de l'aperçu :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
|
||
msgid "Threshold option:"
|
||
-msgstr "Option seuil:"
|
||
+msgstr "Option de seuil :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
|
||
msgid "Preview pipette range"
|
||
@@ -1059,51 +1026,51 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
|
||
msgid "Threshold minimum:"
|
||
-msgstr "Seuil minimum:"
|
||
+msgstr "Seuil minimum :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
|
||
msgid "Threshold maximum:"
|
||
-msgstr "Seuil maximum:"
|
||
+msgstr "Seuil maximum :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
|
||
msgid "Threshold multiplier:"
|
||
-msgstr "Multiplicateur de seuil:"
|
||
+msgstr "Multiplicateur de seuil :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
|
||
msgid "Threshold offset:"
|
||
-msgstr "Décalage de seuil:"
|
||
+msgstr "Décalage de seuil :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
|
||
msgid "Name of grayscale scanmode:"
|
||
-msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris:"
|
||
+msgstr "Nom du mode de numérisation en niveaux de gris :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
|
||
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
|
||
-msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML):"
|
||
+msgstr "Visionneuse de fichiers d'aide (HTML)Â :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
|
||
msgid "Receiver option:"
|
||
-msgstr "Option de réception:"
|
||
+msgstr "Option de réception :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
|
||
msgid "Postscriptfile option:"
|
||
-msgstr "Option de fichier PostScript:"
|
||
+msgstr "Option de fichier PostScript :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
|
||
msgid "Normal mode option:"
|
||
-msgstr "Option du mode normal:"
|
||
+msgstr "Option du mode normal :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
|
||
msgid "Fine mode option:"
|
||
-msgstr "Option du mode fin:"
|
||
+msgstr "Option du mode fin :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
|
||
msgid "Set program defaults for:"
|
||
-msgstr "Options par défaut pour:"
|
||
+msgstr "Options par défaut pour :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
|
||
msgid "Viewer (Postscript):"
|
||
-msgstr "Visionneuse (PostScript):"
|
||
+msgstr "Visionneuse (PostScript)Â :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_WIDTH
|
||
msgid "Width"
|
||
@@ -1111,7 +1078,7 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_HEIGHT
|
||
msgid "Height"
|
||
-msgstr "Longueur"
|
||
+msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_LEFT
|
||
msgid "Left offset"
|
||
@@ -1124,69 +1091,67 @@
|
||
#. TEXT_SETUP_FAX_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid "Create zlib compressed postscript image (PS level 3) for fax"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Créer une image postscript compressée par zlib (PS niveau 3) pour un fax"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
|
||
msgid "SMTP server:"
|
||
-msgstr "Serveur SMTP:"
|
||
+msgstr "Serveur SMTPÂ :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
|
||
msgid "SMTP port:"
|
||
-msgstr "Port SMTP:"
|
||
+msgstr "Port SMTPÂ :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_EMAIL_FROM
|
||
msgid "From:"
|
||
-msgstr "De:"
|
||
+msgstr "De :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_EMAIL_REPLY_TO
|
||
msgid "Reply to:"
|
||
-msgstr "Répondre à :"
|
||
+msgstr "Répondre à  :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTHENTICATION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail authentication"
|
||
-msgstr "Authentification POP3"
|
||
+msgstr "Authentification pour le courrier électronique"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_USER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "User:"
|
||
-msgstr "Usage:"
|
||
+msgstr "Utilisateur :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_EMAIL_AUTH_PASS
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Password:"
|
||
-msgstr "Mot de passe:"
|
||
+msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
|
||
msgid "POP3 server:"
|
||
-msgstr "Serveur POP3:"
|
||
+msgstr "Serveur POP3Â :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
|
||
msgid "POP3 port:"
|
||
-msgstr "Port POP3:"
|
||
+msgstr "Port POP3Â :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
|
||
msgid "OCR Command:"
|
||
-msgstr "Commande OCR:"
|
||
+msgstr "Commande OCRÂ :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
|
||
msgid "Inputfile option:"
|
||
-msgstr "Option de fichier d'entrée:"
|
||
+msgstr "Option de fichier d'entrée :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
|
||
msgid "Outputfile option:"
|
||
-msgstr "Option de fichier de sortie:"
|
||
+msgstr "Option de fichier de sortie :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
|
||
msgid "Use GUI progress pipe:"
|
||
-msgstr "Utilise le \"pipe\" de progression GUI:"
|
||
+msgstr "Utiliser l'avancement graphique via un « pipe » :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
|
||
msgid "GUI output-fd option:"
|
||
-msgstr "Option GUI output-fd:"
|
||
+msgstr "Option interface graphique output-fd :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
|
||
msgid "Progress keyword:"
|
||
-msgstr "Message de progression:"
|
||
+msgstr "Message d'avancement :"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
|
||
msgid "user"
|
||
@@ -1202,37 +1167,33 @@
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Scanner default color ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Profil ICM de couleur par défaut pour le scanner"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Scanner default gray ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Profil ICM de gris par défaut pour le scanner"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_DISPLAY_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_DISPLAY_ICM_PROFILE
|
||
msgid "Display ICM-profile"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Affichage du profil ICM"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Custom proofing ICM-profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Profil ICM personalisé d'épreuve sur écran"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Working color space ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Profil ICM de l'espace de couleur de travail"
|
||
|
||
#. TEXT_SETUP_PRINTER_ICM_PROFILE
|
||
#. DESC_PRINTER_ICM_PROFILE
|
||
msgid "Printer ICM-profile"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Profil ICM d'imprimante"
|
||
|
||
msgid "new media"
|
||
msgstr "nouveau support"
|
||
@@ -1243,7 +1204,6 @@
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#. NOTEBOOK_FILETYPE_OPTIONS
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
@@ -1259,9 +1219,8 @@
|
||
|
||
#. NOTEBOOK_EMAIL_OPTIONS
|
||
#. MENU_ITEM_EMAIL
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail"
|
||
-msgstr "e-mail"
|
||
+msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
|
||
msgid "OCR"
|
||
@@ -1277,7 +1236,7 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_MULTIPAGE
|
||
msgid "Multipage"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Multipage"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
@@ -1293,7 +1252,7 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
|
||
msgid "Show gamma curve"
|
||
-msgstr "Courbe gamma"
|
||
+msgstr "Afficher la courbe de gamma"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
|
||
msgid "Show batch scan"
|
||
@@ -1353,9 +1312,8 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_ENABLE_COLOR_MANAGEMENT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enable color management"
|
||
-msgstr "Pleine échelle couleur"
|
||
+msgstr "Activer la gestion de la couleur"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
|
||
msgid "Edit medium definition"
|
||
@@ -1383,11 +1341,11 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
|
||
msgid "XSane doc"
|
||
-msgstr "Doc Xsane"
|
||
+msgstr "Documentation de Xsane"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
|
||
msgid "Backend doc"
|
||
-msgstr "Doc backend"
|
||
+msgstr "Documentation du backend"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
|
||
msgid "Available backends"
|
||
@@ -1399,87 +1357,79 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
|
||
msgid "Problems?"
|
||
-msgstr "Problèmes?"
|
||
+msgstr "Problèmes ?"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Proofing"
|
||
-msgstr "Ajouter une imprimante"
|
||
+msgstr "Épreuve sur écran"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_OFF
|
||
msgid "no proofing (Display)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "pas d'épreuve (affichage)"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_PRINTER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Proof printer"
|
||
-msgstr "Ajouter une imprimante"
|
||
+msgstr "Imprimante d'épreuvage"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_PROOF_CUSTOM
|
||
msgid "Proof custom device"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Périphérique presonnalisé pour l'épreuve"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_RENDERING_INTENT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering intent"
|
||
-msgstr "Ajouter une imprimante"
|
||
+msgstr "Intention de rendu"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_PROOFING_INTENT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Proofing rendering intent"
|
||
-msgstr "Ajouter une imprimante"
|
||
+msgstr "Intention de rendu d'épreuve"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_PERCEPTUAL
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Perceptuel"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_RELATIVE_COLORIMETRIC
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Colorimétrie relative"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_ABSOLUTE_COLORIMETRIC
|
||
msgid "Absolute colorimentric"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Colorimétrie absolue"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_INTENT_SATURATION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Saturation"
|
||
-msgstr "Autorisation"
|
||
+msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_CHECK
|
||
msgid "Gamut check"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Vérification du gamut"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_GAMUT_ALARM_COLOR
|
||
msgid "Gamut alarm color"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Couleur d'alarme du gamut"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLACK
|
||
msgid "Black"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Noir"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GRAY
|
||
msgid "Gray"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Gris"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_WHITE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "White"
|
||
-msgstr "écriture"
|
||
+msgstr "Blanc"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_RED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Red"
|
||
-msgstr "Réduire"
|
||
+msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_GREEN
|
||
msgid "Green"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Vert"
|
||
|
||
#. SUBMENU_ITEM_CMS_COLOR_BLUE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Blue"
|
||
-msgstr "Flou"
|
||
+msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
|
||
msgid "inactive"
|
||
@@ -1494,12 +1444,10 @@
|
||
msgstr "Compression CCITT 1D Huffman"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "CCITT Group 3 fax compression"
|
||
msgstr "Compression CCITT Group 3 Fax"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "CCITT Group 4 fax compression"
|
||
msgstr "Compression CCITT Group 4 Fax"
|
||
|
||
@@ -1509,12 +1457,11 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
|
||
msgid "pack bits"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "pack bits"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_DEFLATE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "deflate"
|
||
-msgstr "retardée"
|
||
+msgstr "deflate"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
|
||
msgid "Slider (Scale)"
|
||
@@ -1530,7 +1477,7 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
|
||
msgid "Scale and Spinbutton"
|
||
-msgstr "Echelle et bouton de rotation"
|
||
+msgstr "Échelle et bouton de rotation"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
|
||
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
|
||
@@ -1581,39 +1528,36 @@
|
||
msgstr "Déplacer l'objet vers le bas"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AUTH_NONE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "no authentication"
|
||
-msgstr "Authentification POP3"
|
||
+msgstr "Pas d'authentification"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AUTH_POP3
|
||
msgid "POP3 before SMTP"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "POP3 avant SMTP"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_PLAIN
|
||
msgid "ASMTP Plain"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ASMTP Plain"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_LOGIN
|
||
msgid "ASMTP Login"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Login ASMTP"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_AUTH_ASMTP_CRAM_MD5
|
||
msgid "ASMTP CRAM-MD5"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "ASMTP CRAM-MD5"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_EMBED_SCANNER_ICM_PROFILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Embed scanner ICM profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Incorporer le profil ICM du scanner"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_CMS_FUNCTION_CONVERT_TO_SRGB
|
||
msgid "Convert to sRGB"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Convertir en sRGB"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_FUNCTION_CONVERT_TO_WORKING_CS
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to working color space"
|
||
-msgstr "Correction automatique des couleurs"
|
||
+msgstr "Convertir vers l'espace de couleur de travail"
|
||
|
||
#. PROGRESS_SCANNING
|
||
msgid "Scanning"
|
||
@@ -1625,12 +1569,10 @@
|
||
msgstr "Réception des données %s..."
|
||
|
||
#. PROGRESS_PAGE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "page"
|
||
-msgstr "paquetage"
|
||
+msgstr "page"
|
||
|
||
#. PROGRESS_TRANSFERRING_DATA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Transferring image"
|
||
msgstr "Transfert de l'image..."
|
||
|
||
@@ -1640,7 +1582,7 @@
|
||
|
||
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
|
||
msgid "Mirroring image"
|
||
-msgstr "Mirroir de l'image..."
|
||
+msgstr "Miroir de l'image..."
|
||
|
||
#. PROGRESS_PACKING_DATA
|
||
msgid "Packing image"
|
||
@@ -1652,7 +1594,7 @@
|
||
|
||
#. PROGRESS_SAVING_DATA
|
||
msgid "Saving image"
|
||
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
|
||
+msgstr "Enregistrement de l'image..."
|
||
|
||
#. PROGRESS_CLONING_DATA
|
||
msgid "Cloning image"
|
||
@@ -1675,9 +1617,8 @@
|
||
msgstr "OCR en cours..."
|
||
|
||
#. PROGRESS_ICM_CONVERSION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "converting colors"
|
||
-msgstr "Correction automatique des couleurs"
|
||
+msgstr "Conversion des couleurs"
|
||
|
||
#. DESC_SCAN_START
|
||
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
|
||
@@ -1696,16 +1637,14 @@
|
||
msgstr "Annuler l'aperçu <Alt-ESC>"
|
||
|
||
#. DESC_XSANE_MODE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"viewer-<Ctrl-v>, save-<Ctrl-s>, photocopy-<Ctrl-c>, multipage-<Ctrl-m>, fax-"
|
||
"<Ctrl-f> or e-mail-<Ctrl-e>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"sauver-<Ctrl-s>, visionner-<Ctrl-v>, photocopier-<Ctrl-c>, faxer-<Ctrl-f> ou "
|
||
-"poster-<Ctrl-m>"
|
||
+"visionner-<Ctrl-v>, enregistrer-<Ctrl-s>, photocopier-<Ctrl-c>, multipage-"
|
||
+"<Ctrl-m>, faxer-<Ctrl-f> ou courrier-électronique-<Ctrl-e>"
|
||
|
||
#. DESC_XSANE_MEDIUM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select source medium type.\n"
|
||
"To rename, reorder or delete an entry use context menu (alternate mouse "
|
||
@@ -1715,7 +1654,7 @@
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type de support à utiliser.\n"
|
||
"Pour renommer, réarranger ou effacer une entrée, utilisez le menu contextuel "
|
||
-"(bouton droit de la souris).\n"
|
||
+"(second bouton de la souris).\n"
|
||
"Pour créer un support, activez l'option éditer la définition du support dans "
|
||
"le menu préférences."
|
||
|
||
@@ -1725,7 +1664,7 @@
|
||
|
||
#. DESC_BROWSE_FILENAME
|
||
msgid "Browse for image filename"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un nom d'image"
|
||
|
||
#. DESC_FILENAME
|
||
msgid "Filename for scanned image"
|
||
@@ -1740,171 +1679,161 @@
|
||
"automatiquement ajoutée"
|
||
|
||
#. DESC_FAXPROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter fax project directory name"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet fax"
|
||
|
||
#. DESC_FAXPAGENAME
|
||
msgid "Enter new name for faxpage"
|
||
-msgstr "Entrez le nouveau nom pour la page de fax"
|
||
+msgstr "Nouveau nom pour la page de fax"
|
||
|
||
#. DESC_FAXRECEIVER
|
||
msgid "Enter receiver phone number or address"
|
||
-msgstr "Entrez le numéro de tél. ou l'adresse du destinataire"
|
||
+msgstr "Numéro de téléphone ou l'adresse du destinataire"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for fax project directory"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet fax"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_PROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter e-mail project directory name"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_IMAGENAME
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new name for e-mail image"
|
||
-msgstr "Entrez le nouveau nom pour l'image du message"
|
||
+msgstr "Nouveau nom pour l'image du message"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_RECEIVER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter e-mail address"
|
||
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail"
|
||
+msgstr "Adresse de courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for email project directory"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_SUBJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter subject of e-mail"
|
||
-msgstr "Entrez le sujet de l'e-mail"
|
||
+msgstr "Sujet du message"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_FILETYPE
|
||
msgid "Select filetype for image attachments"
|
||
-msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
|
||
+msgstr "Sélectionner le type de fichier pour les pièces jointes"
|
||
|
||
#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter multipage project directory name"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Nom de répertoire pour un projet multipage"
|
||
|
||
#. DESC_MULTIPAGE_PROJECT_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for multipage project directory"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Ouvrir un répertoire de projet multipage"
|
||
|
||
#. DESC_MULTIPAGE_FILETYPE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Select filetype for multipage file"
|
||
-msgstr "Sélectionnez le type de fichier pour les attachements"
|
||
+msgstr "Sélectionner le type de fichier pour les fichiers multipages"
|
||
|
||
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
|
||
msgid "Enter new name for preset area"
|
||
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
|
||
+msgstr "Sasir un nom pour la zone présélectionnée"
|
||
|
||
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
|
||
msgid "Enter name for new preset area"
|
||
-msgstr "Entrez un nom pour la présélection"
|
||
+msgstr "Nom pour la nouvelle zone présélectionnée"
|
||
|
||
#. DESC_MEDIUM_RENAME
|
||
msgid "Enter new name for medium definition"
|
||
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
|
||
+msgstr "Nouveau nom pour la définition du support"
|
||
|
||
#. DESC_MEDIUM_ADD
|
||
msgid "Enter name for new medium definition"
|
||
-msgstr "Entrez un nom pour la définition du support"
|
||
+msgstr "Nom pour la définition du support"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_SELECT
|
||
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
|
||
-msgstr "Sélectionne l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
|
||
+msgstr "Sélectionner l'imprimante <Shift-F1/F2/...>"
|
||
|
||
#. DESC_RESOLUTION
|
||
msgid "Set scan resolution"
|
||
-msgstr "Change la résolution de numérisation"
|
||
+msgstr "Définir la résolution de numérisation"
|
||
|
||
#. DESC_RESOLUTION_X
|
||
msgid "Set scan resolution for x direction"
|
||
-msgstr "Change la résolution horizontale de numérisation"
|
||
+msgstr "Définir la résolution horizontale de numérisation"
|
||
|
||
#. DESC_RESOLUTION_Y
|
||
msgid "Set scan resolution for y direction"
|
||
-msgstr "Change la résolution verticale de numérisation"
|
||
+msgstr "Définir la résolution verticale de numérisation"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM
|
||
msgid "Set zoomfactor"
|
||
-msgstr "Change le facteur de zoom"
|
||
+msgstr "Définir le niveau de zoom"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_X
|
||
msgid "Set zoomfactor for x direction"
|
||
-msgstr "Change le facteur de zoom horizontal"
|
||
+msgstr "Définir le niveau de zoom horizontal"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_Y
|
||
msgid "Set zoomfactor for y direction"
|
||
-msgstr "Change le facteur de zoom vertical"
|
||
+msgstr "Définir le niveau de zoom vertical"
|
||
|
||
#. DESC_COPY_NUMBER
|
||
msgid "Set number of copies"
|
||
-msgstr "Entrez le nombre de copies"
|
||
+msgstr "Définir le nombre de copies"
|
||
|
||
#. DESC_NEGATIVE
|
||
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Négatif: Inverse les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
|
||
+"Négatif : inverser les couleurs pour la numérisation de négatifs <Ctrl-n>"
|
||
|
||
#. DESC_GAMMA
|
||
msgid "Set gamma value"
|
||
-msgstr "Change la valeur gamma"
|
||
+msgstr "Définir la valeur de gamma"
|
||
|
||
#. DESC_GAMMA_R
|
||
msgid "Set gamma value for red component"
|
||
-msgstr "Change le gamma pour la composante rouge"
|
||
+msgstr "Définir le gamma pour la composante rouge"
|
||
|
||
#. DESC_GAMMA_G
|
||
msgid "Set gamma value for green component"
|
||
-msgstr "Change le gamma pour la composante verte"
|
||
+msgstr "Définir le gamma pour la composante verte"
|
||
|
||
#. DESC_GAMMA_B
|
||
msgid "Set gamma value for blue component"
|
||
-msgstr "Change le gamma pour la composante bleue"
|
||
+msgstr "Définir le gamma pour la composante bleue"
|
||
|
||
#. DESC_BRIGHTNESS
|
||
msgid "Set brightness"
|
||
-msgstr "Change la luminosité"
|
||
+msgstr "Définir la luminosité"
|
||
|
||
#. DESC_BRIGHTNESS_R
|
||
msgid "Set brightness for red component"
|
||
-msgstr "Change la luminosité pour la composante rouge"
|
||
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante rouge"
|
||
|
||
#. DESC_BRIGHTNESS_G
|
||
msgid "Set brightness for green component"
|
||
-msgstr "Change la luminosité pour la composante verte"
|
||
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante verte"
|
||
|
||
#. DESC_BRIGHTNESS_B
|
||
msgid "Set brightness for blue component"
|
||
-msgstr "Change la luminosité pour la composante bleue"
|
||
+msgstr "Définir la luminosité pour la composante bleue"
|
||
|
||
#. DESC_CONTRAST
|
||
msgid "Set contrast"
|
||
-msgstr "Change le contraste"
|
||
+msgstr "Définir le contraste"
|
||
|
||
#. DESC_CONTRAST_R
|
||
msgid "Set contrast for red component"
|
||
-msgstr "Change le contraste pour la composante rouge"
|
||
+msgstr "Définir le contraste pour la composante rouge"
|
||
|
||
#. DESC_CONTRAST_G
|
||
msgid "Set contrast for green component"
|
||
-msgstr "Change le contraste pour la composante verte"
|
||
+msgstr "Définir le contraste pour la composante verte"
|
||
|
||
#. DESC_CONTRAST_B
|
||
msgid "Set contrast for blue component"
|
||
-msgstr "Change le contraste pour la composante bleue"
|
||
+msgstr "Définir le contraste pour la composante bleue"
|
||
|
||
#. DESC_THRESHOLD
|
||
msgid "Set threshold"
|
||
-msgstr "Change le seuil"
|
||
+msgstr "Définir le seuil"
|
||
|
||
#. DESC_RGB_DEFAULT
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1914,16 +1843,15 @@
|
||
" brightness = 0\n"
|
||
" contrast = 0"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Défaults RGB: Place les optimisations pour le rouge, vert et bleu à leurs "
|
||
-"valeurs par défaut <Ctrl-b>:\n"
|
||
+"Valeurs RGB par défaut : définir les optimisations pour le rouge, vert et "
|
||
+"bleu à leurs valeurs par défaut <Ctrl-b> :\n"
|
||
" gamma = 1.0\n"
|
||
" luminosité = 0\n"
|
||
" contraste = 0"
|
||
|
||
#. DESC_ENH_AUTO
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-a>"
|
||
-msgstr "Ajuste automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-e>"
|
||
+msgstr "Ajuster automatiquement gamma, luminosité et contraste <Ctrl-a>"
|
||
|
||
#. DESC_ENH_DEFAULT
|
||
msgid ""
|
||
@@ -1932,64 +1860,64 @@
|
||
"brightness = 0\n"
|
||
"contrast = 0"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Place les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
|
||
+"Définir les optimisations à leurs valeurs par défaut <Ctrl-0>:\n"
|
||
" gamma = 1.0\n"
|
||
" luminosité = 0\n"
|
||
" contraste = 0"
|
||
|
||
#. DESC_ENH_RESTORE
|
||
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
|
||
-msgstr "Restaure les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
|
||
+msgstr "Restaurer les optimisations des préférences <Ctrl-r>"
|
||
|
||
#. DESC_ENH_STORE
|
||
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
|
||
-msgstr "Enregistre les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
|
||
+msgstr "Enregistrer les optimisations actives dans les préférences <Ctrl-+>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_INTENSITY
|
||
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
|
||
-msgstr "Affiche l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
|
||
+msgstr "Afficher l'histogramme de l'intensité/gris <Alt-i>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_RED
|
||
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
|
||
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>"
|
||
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante rouge <Alt-r>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_GREEN
|
||
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
|
||
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante verte <Alt-g>"
|
||
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante verte <Alt-g>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_BLUE
|
||
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
|
||
-msgstr "Affiche l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
|
||
+msgstr "Afficher l'histogramme de la composante bleue <Alt-b>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_PIXEL
|
||
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
|
||
-msgstr "Affiche l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
|
||
+msgstr "Afficher l'histogramme avec des lignes à la place des points <Alt-m>"
|
||
|
||
#. DESC_HIST_LOG
|
||
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
|
||
-msgstr "Affiche le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
|
||
+msgstr "Afficher le logarithme du nombre de points <Alt-l>"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_SETUP
|
||
msgid "Select definition to change"
|
||
-msgstr "Choisissez la définition à changer"
|
||
+msgstr "Choisir la définition à changer"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_NAME
|
||
msgid "Define a name for the selection of this definition"
|
||
-msgstr "Entrez un nom pour cette définition"
|
||
+msgstr "Entrer un nom pour cette définition"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_COMMAND
|
||
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
|
||
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode copie (par ex.: \"lpr\")"
|
||
+msgstr "Commande à exécuter en mode copie (par ex.: « lpr »)"
|
||
|
||
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
|
||
msgid "Enter option for copy numbers"
|
||
-msgstr "Entrez l'option du nombre de copies"
|
||
+msgstr "Option du nombre de copies"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
|
||
msgid ""
|
||
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Résolution avec laquelle les images trait doivent être enregistrées et "
|
||
+"Résolution avec laquelle les images au trait doivent être enregistrées et "
|
||
"imprimées en PostScript"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
|
||
@@ -2013,17 +1941,17 @@
|
||
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
|
||
#. DESC_FAX_HEIGHT
|
||
msgid "Height of printable area"
|
||
-msgstr "Longueur de la zone imprimable"
|
||
+msgstr "Hauteur de la zone imprimable"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
|
||
#. DESC_FAX_LEFTOFFSET
|
||
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
|
||
-msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable"
|
||
+msgstr "Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
|
||
#. DESC_FAX_BOTTOMOFFSET
|
||
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
|
||
-msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable en mm"
|
||
+msgstr "Marge entre le bord inférieur du papier et la zone imprimable"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_GAMMA
|
||
msgid "Additional gamma value for photocopy"
|
||
@@ -2043,21 +1971,24 @@
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_EMBED_CSA
|
||
msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the scanner"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Créer un fichier postscript contenant le profil ICM du scanner"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_EMBED_CRD
|
||
msgid "Creates a postscript file that contains the ICM profile of the printer"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Créer un fichier postscript contenant le profil ICM de l'imprimante"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_CMS_BPC
|
||
msgid "Applies black point compensation"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Appliquer la compensation du point noir"
|
||
|
||
#. DESC_PRINTER_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid ""
|
||
"Create zlib compressed postscript image for printer (flatedecode).\n"
|
||
"The printer has to understand postscript level 3!"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Créer une image postscript compressée par zlib pour l'imprimante "
|
||
+"(« flatedecode »)\n"
|
||
+"L'imprimante doit savoir gérer du postscript niveau 3."
|
||
|
||
#. DESC_TMP_PATH
|
||
msgid "Path to temp directory"
|
||
@@ -2065,10 +1996,9 @@
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
|
||
msgid "Browse for temporary directory"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un répertoire temporaire"
|
||
+msgstr "Ouvrir un répertoire temporaire"
|
||
|
||
#. DESC_JPEG_QUALITY
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Quality in percent if image is saved as JPEG or TIFF with JPEG compression"
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -2076,7 +2006,6 @@
|
||
"compression jpeg"
|
||
|
||
#. DESC_PNG_COMPRESSION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Compression if image is saved as PNG"
|
||
msgstr "Compression si l'image est enregistrée en png"
|
||
|
||
@@ -2085,22 +2014,18 @@
|
||
msgstr "Longueur minimale du compteur de noms de fichiers"
|
||
|
||
#. DESC_TIFF_ZIP_COMPRESSION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Compression rate for zip compressed TIFF (deflate)"
|
||
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
|
||
+msgstr "Taux de compression pour le tiff compressé par zip (« deflate »)"
|
||
|
||
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as TIFF"
|
||
-msgstr "Type de compression si une image 16 bit est enregistrée en tiff"
|
||
+msgstr "Type de compression si une image 16 bits est enregistrée en tiff"
|
||
|
||
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as TIFF"
|
||
-msgstr "Type de compression si une image 8 bit est enregistrée en tiff"
|
||
+msgstr "Type de compression si une image 8 bits est enregistrée en tiff"
|
||
|
||
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Compression type if lineart image is saved as TIFF"
|
||
msgstr "Type de compression si l'image trait est enregistrée en tiff"
|
||
|
||
@@ -2118,39 +2043,41 @@
|
||
msgid ""
|
||
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Si un compteur de noms de fichiers est utilisé, les nombres déjà utilisés "
|
||
-"sont évités"
|
||
+"Si un compteur de noms de fichiers est automatiquement augmenté, les nombres "
|
||
+"déjà utilisés seront sautés"
|
||
|
||
#. DESC_SAVE_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid ""
|
||
"compress postscript image with zlib algorithm (flatedecode). When you want "
|
||
"to print such a file your printer has to understand postscript level 3"
|
||
msgstr ""
|
||
+"compresser une image postscript avec l'algorithme zlib (« flatedecode »). "
|
||
+"Pour imprimer de tels fichiers, l'imprimante doit savoir gérer postscript "
|
||
+"niveau 3."
|
||
|
||
#. DESC_SAVE_PDF_FLATEDECODED
|
||
msgid "compress PDF image with zlib algorithm (flatedecode)."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Compresser une image PDF avec l'algorithme zlib (« flatedecode »)."
|
||
|
||
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a 16 bit image shall be saved in PNM format then use ASCII format "
|
||
"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
|
||
"supported by all programs. The ASCII format is supported by more programs "
|
||
"but it produces really huge files!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Quand une une image 16 bit doit être sauvée au format pnm, utilisez le "
|
||
-"format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est un nouveau "
|
||
-"format qui n'est pas supporté par tous les programmes. Le format ASCII est "
|
||
-"supporté par plus de programmes mais produit de très gros fichiers !!!"
|
||
+"Lorsqu'une image 16 bits doit être enregistrée au format pnm, la sauvegarde "
|
||
+"est faite au format ASCII au lieu du format binaire. Le format binaire est "
|
||
+"un nouveau format qui n'est pas géré par tous les programmes. Le format "
|
||
+"ASCII est accepté par plus de programmes mais produit des fichiers vraiment "
|
||
+"énormes."
|
||
|
||
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If scanner sends image with 16 bits/channel save image with 8 bits/channel"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Si le scanner envoie une image en 16 bits/couleur, sauver l'image en 8 bits/"
|
||
-"couleur"
|
||
+"Si le scanner envoie une image en 16Â bits/couleur, enregistrer l'image en "
|
||
+"8Â bits/couleur"
|
||
|
||
#. DESC_PSFILE_WIDTH
|
||
msgid "Width of paper for postscript files"
|
||
@@ -2158,14 +2085,14 @@
|
||
|
||
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
|
||
msgid "Height of paper for postscript files"
|
||
-msgstr "Longueur du papier pour les fichiers PostScript"
|
||
+msgstr "Hauteur du papier pour les fichiers PostScript"
|
||
|
||
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
|
||
msgid ""
|
||
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
|
||
"files"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Marge entre le bord gauche du papier et l'aire imprimable pour les fichiers "
|
||
+"Marge entre le bord gauche du papier et la zone imprimable pour les fichiers "
|
||
"PostScript"
|
||
|
||
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
|
||
@@ -2173,32 +2100,31 @@
|
||
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
|
||
"files"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Marge entre le bord inférieur du papier et l'aire imprimable pour les "
|
||
+"Marge entre le bord inférieur du papier et la zone imprimable pour les "
|
||
"fichiers PostScript"
|
||
|
||
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
|
||
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Utilise une fenêtre principale de taille fixe ou avec défilement, fenêtre "
|
||
-"principale redimensionable"
|
||
+"Utiliser une fenêtre principale de dimensions fixes ou une fenêtre "
|
||
+"principale redimensionable avec défilement"
|
||
|
||
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as GIMP plugin"
|
||
-msgstr "Désactive l'aperçu gamma quand XSane fonctionne comme un plugin Gimp"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Désactiver l'aperçu gamma quand XSane fonctionne en tant que greffon de Gimp"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
|
||
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Utilise une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
|
||
-"mode 8bits"
|
||
+"Utiliser une palette de couleurs privée pour l'aperçu si l'affichage est en "
|
||
+"mode 8Â bits"
|
||
|
||
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
|
||
msgid "Select how a range is displayed"
|
||
-msgstr "Sélectionnez la manière dont la plage est affichée"
|
||
+msgstr "Sélectionner la manière dont la plage est affichée"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Value with which the calculated preview resolution is multiplied"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valeur avec laquelle la résolution de prévisualisation calculée est "
|
||
@@ -2206,134 +2132,138 @@
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
|
||
msgid "Set gamma correction value for preview image"
|
||
-msgstr "Change la correction gamma pour l'image de l'aperçu"
|
||
+msgstr "Définir la correction de gamma pour l'image de l'aperçu"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
|
||
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Change la correction gamma de la composante rouge pour l'image de l'aperçu"
|
||
+"Définir la correction de gamma de la composante rouge pour l'image de "
|
||
+"l'aperçu"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
|
||
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Change la correction gamma de la composante verte pour l'image de l'aperçu"
|
||
+"Définir la correction de gamma de la composante verte pour l'image de "
|
||
+"l'aperçu"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
|
||
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Change la correction gamma de la composante bleue pour l'image de l'aperçu"
|
||
+"Définir la correction de gamma de la composante bleue pour l'image de "
|
||
+"l'aperçu"
|
||
|
||
#. DESC_LINEART_MODE
|
||
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
|
||
-msgstr "Défini la manière dont XSane doit gérer l'option seuil"
|
||
+msgstr "Définir la manière dont XSane doit gérer l'option de seuil"
|
||
|
||
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
|
||
msgid ""
|
||
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
|
||
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Sélection du mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
|
||
+"Sélectionner le mode de numérisation en niveaux de gris. Ce mode de "
|
||
"numérisation est utilisé pour la prévisualisation en mode trait quand la "
|
||
"tranformation des niveaux de gris en mode trait est activée."
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
|
||
-msgstr "Le niveau de seuil minimum du scanner en %"
|
||
+msgstr "Niveau de seuil minimum du scanner en %"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
|
||
-msgstr "Le niveau de seuil maximum du scanner en %"
|
||
+msgstr "Niveau de seuil maximum du scanner en %"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Multiplicateur pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les "
|
||
-"mêmes"
|
||
+"Multiplicateur pour rendre identiques l'échelle de seuil de XSane et du "
|
||
+"scanner"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
|
||
msgid ""
|
||
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Décalage pour rendre l'échelle de seuil de XSane et du scanner les mêmes"
|
||
+"Décalage pour rendre identiques l'échelle de seuil de XSane et du scanner"
|
||
|
||
#. DESC_ADF_PAGES_MAX
|
||
msgid "Number of pages to scan"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Nombre de pages à scanner"
|
||
|
||
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
|
||
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Dimension du carré utilisée pour déterminer la couleur moyenne pour la "
|
||
+"Dimensions du carré utilisé pour déterminer la couleur moyenne pour la "
|
||
"fonction pipette"
|
||
|
||
#. DESC_DOC_VIEWER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a HTML-viewer!"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Entrez la commande a exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; doit être "
|
||
-"capable de lire du html !"
|
||
+"Commande à exécuter pour afficher les fichiers d'aide ; elle doit être "
|
||
+"capable de lire du html."
|
||
|
||
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
|
||
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
|
||
-msgstr "Change la valeur gamma quand le bouton d'optimisation auto est pressé"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Changer la valeur de gamma lorsque le bouton d'optimisation auto est pressé"
|
||
|
||
#. DESC_PRESELECT_SCAN_AREA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Select scan area after preview scan has finished"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
|
||
+msgstr "Sélectionner la zone à numériser une fois la prévisualisation terminée"
|
||
|
||
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
|
||
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
|
||
-msgstr "Corrige les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
|
||
+msgstr "Corriger les couleurs une fois la prévisualisation terminée"
|
||
|
||
#. DESC_RENDERING_INTENT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Select rendering intent for preview and saving"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Sélectionne l'aire de numérisation une fois la prévisualisation terminée"
|
||
+"Sélectionner l'intention de rendu pour la prévisualisation et "
|
||
+"l'enregistrement"
|
||
|
||
#. DESC_CMS_BPC
|
||
msgid "Apply black point compensation when color transformation is done"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Appliquer la compensation du point noir lorsque la transformation de couleur "
|
||
+"est faite"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_COMMAND
|
||
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
|
||
-msgstr "Entrez la commande à exécuter en mode fax"
|
||
+msgstr "Commande à exécuter en mode fax"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
|
||
msgid "Enter option to specify receiver"
|
||
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au destinataire"
|
||
+msgstr "Option à spécifier au destinataire"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
|
||
msgid "Enter option to specify postscript files following"
|
||
-msgstr "Entrez l'option à spécifier aux fichiers PostScript"
|
||
+msgstr "Option à spécifier aux fichiers PostScript"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
|
||
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
|
||
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode normal (basse résolution)"
|
||
+msgstr "Option à spécifier au mode normal (faible résolution)"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_FINE_OPT
|
||
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
|
||
-msgstr "Entrez l'option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
|
||
+msgstr "Option à spécifier au mode fin (haute résolution)"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_VIEWER
|
||
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
|
||
-msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir un fax"
|
||
+msgstr "Commande à exécuter pour voir un fax"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_FINE_MODE
|
||
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Envoie un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de 98 "
|
||
-"lpi)"
|
||
+"Émettre un fax avec une résolution verticale élevée (196 lpi à la place de "
|
||
+"98 lpi)"
|
||
|
||
#. DESC_FAX_PS_FLATEDECODED
|
||
msgid "Create zlib compressed postscript image for fax (flatedecode)"
|
||
msgstr ""
|
||
+"Créer une image postscript compressée par zlib pour un fax (« flatedecode »)"
|
||
|
||
#. DESC_SMTP_SERVER
|
||
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
|
||
@@ -2341,32 +2271,27 @@
|
||
|
||
#. DESC_SMTP_PORT
|
||
msgid "port to connect to SMTP server"
|
||
-msgstr "Port de connexion SMTP"
|
||
+msgstr "Port de connexion du serveur SMTP"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_FROM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "enter your e-mail address"
|
||
-msgstr "Entrez votre adresse e-mail"
|
||
+msgstr "Votre adresse de courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_REPLY_TO
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "enter e-mail address for replied e-mails"
|
||
-msgstr "Entrez l'adresse e-mail de réponse"
|
||
+msgstr "Adresse courrier électronique de réponse"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_AUTHENTICATION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Type of authentication before sending e-mail"
|
||
-msgstr "S'authentifier au près du serveur POP3 avant d'envoyer le message"
|
||
+msgstr "Type d'authentification avant d'envoyer le message"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_AUTH_USER
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "user name for e-mail server"
|
||
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur POP3"
|
||
+msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur de courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_EMAIL_AUTH_PASS
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "password for e-mail server"
|
||
-msgstr "Mot de passe pour le serveur POP3"
|
||
+msgstr "Mot de passe pour le serveur de courrier électronique"
|
||
|
||
#. DESC_POP3_SERVER
|
||
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
|
||
@@ -2374,45 +2299,40 @@
|
||
|
||
#. DESC_POP3_PORT
|
||
msgid "port to connect to POP3 server"
|
||
-msgstr "Port de connexion POP3"
|
||
+msgstr "Port de connexion au serveur POP3"
|
||
|
||
#. DESC_HTML_EMAIL
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail is sent in HTML mode, place image with: <IMAGE>"
|
||
-msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec: <IMAGE>"
|
||
+msgstr "Message envoyé en mode html, placer l'image avec : <IMAGE>"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_COMMAND
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter command to start OCR program"
|
||
-msgstr "Entrez la commande pour lancer le programme d'OCR"
|
||
+msgstr "Commande pour lancer le programme d'OCR"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter option of the OCR program to define input file"
|
||
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
|
||
+msgstr "Option du programme d'OCR pour définir un fichier d'entrée"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Enter option of the OCR program to define output file"
|
||
-msgstr "Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
|
||
+msgstr "Option du programme d'OCR pour définir un fichier de sortie"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Define if the OCR program supports gui progress pipe"
|
||
-msgstr "Définissez si le programme d'OCR supporte un pipe GUI de progression"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Indiquer si le programme d'OCR permet d'afficher un avancement graphique "
|
||
+"avec un « pipe »"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter option of the OCR program to define output filedescripor in GUI mode"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Entrez l'option du programme d'OCR pour définir un fichier descripteur de "
|
||
-"sortie en mode GUI"
|
||
+"Option du programme d'OCR pour définir un descripteur de fichier de sortie "
|
||
+"en mode interface graphique"
|
||
|
||
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
|
||
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Définissez un mot clé à utiliser pour marquer l'information de progression"
|
||
+msgstr "Définir un mot clé à utiliser pour marquer l'information d'avancement"
|
||
|
||
#. DESC_PERMISSION_READ
|
||
msgid "read"
|
||
@@ -2423,9 +2343,8 @@
|
||
msgstr "écriture"
|
||
|
||
#. DESC_PERMISSION_SEARCH
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "search"
|
||
-msgstr "utilisateur"
|
||
+msgstr "recherche"
|
||
|
||
#. DESC_ADD_BATCH
|
||
msgid "Add selection for batch scan"
|
||
@@ -2433,20 +2352,19 @@
|
||
|
||
#. DESC_PIPETTE_WHITE
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
-msgstr "Choisissez un point blanc"
|
||
+msgstr "Sélectionner le point blanc"
|
||
|
||
#. DESC_PIPETTE_GRAY
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
-msgstr "Choisissez un point gris"
|
||
+msgstr "Sélectionner le point gris"
|
||
|
||
#. DESC_PIPETTE_BLACK
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
-msgstr "Choisissez un point noir"
|
||
+msgstr "Sélectionner le point noir"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_FULL
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Use full scan area"
|
||
-msgstr "Utilise l'aire de numérisation complète"
|
||
+msgstr "Utiliser la zone de numérisation complète"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_OUT
|
||
#, no-c-format
|
||
@@ -2455,48 +2373,45 @@
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_IN
|
||
msgid "Click at position to zoom to"
|
||
-msgstr "Cliquez à la posisiton désirée du zoom"
|
||
+msgstr "Cliquer à la position désirée du zoom"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_AREA
|
||
msgid "Zoom into selected area"
|
||
-msgstr "Zoom l'aire sélectionnée"
|
||
+msgstr "Zoom à la zone sélectionnée"
|
||
|
||
#. DESC_ZOOM_UNDO
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
-msgstr "Annule le dernier zoom"
|
||
+msgstr "Annuler le dernier zoom"
|
||
|
||
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
|
||
msgid "Select visible area"
|
||
-msgstr "Sélectionne l'aire visible"
|
||
+msgstr "Sélectionner la zone visible"
|
||
|
||
#. DESC_AUTOSELECT_SCAN_AREA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Autoselect scan area"
|
||
-msgstr "Sélection automatique de l'aire de numérisation"
|
||
+msgstr "Sélection automatique de la zone à numériser"
|
||
|
||
#. DESC_AUTORAISE_SCAN_AREA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Autoraise scan area"
|
||
-msgstr "Affichage automatique de l'aire de numérisation"
|
||
+msgstr "Agrandissment automatique de la zone à numériser"
|
||
|
||
#. DESC_DELETE_IMAGES
|
||
msgid "Delete preview image cache"
|
||
msgstr "Effacer le cache de l'aperçu"
|
||
|
||
#. DESC_PRESET_AREA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Preset area:\n"
|
||
"To add new area or edit an existing area use context menu (alternate mouse "
|
||
"button)."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Aire de présélection: \n"
|
||
-"Pour ajouter une nouvelle aire ou éditer une aire existante, utilisez le "
|
||
-"menu contextuel (bouton droit de la souris)."
|
||
+"Zone de présélection :\n"
|
||
+"Pour ajouter une nouvelle zone ou éditer une zone existante, utilisez le "
|
||
+"menu contextuel (second bouton de la souris)."
|
||
|
||
#. DESC_ROTATION
|
||
msgid "Rotate preview and scan"
|
||
-msgstr "Pivote l'aperçu et la numérisation"
|
||
+msgstr "Pivoter l'aperçu et la numérisation"
|
||
|
||
#. DESC_RATIO
|
||
msgid "Aspect ratio of selection"
|
||
@@ -2504,54 +2419,51 @@
|
||
|
||
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
|
||
msgid "Define image position for printing"
|
||
-msgstr "Définit la position de l'image pour l'impression"
|
||
+msgstr "Définir la position de l'image pour l'impression"
|
||
|
||
#. DESC_VIEWER_OCR
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
-msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères"
|
||
+msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères (OCR)"
|
||
|
||
#. DESC_VIEWER_UNDO
|
||
msgid "Undo last change"
|
||
-msgstr "Annule le dernier changement"
|
||
+msgstr "Annuler le dernier changement"
|
||
|
||
#. DESC_VIEWER_CLONE
|
||
msgid "Clone image"
|
||
msgstr "Cloner l'image"
|
||
|
||
#. DESC_ROTATE90
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate image 90 degrees"
|
||
-msgstr "Rotation à 90° de l'image"
|
||
+msgstr "Rotation de 90° de l'image"
|
||
|
||
#. DESC_ROTATE180
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate image 180 degrees"
|
||
-msgstr "Rotation à 180° de l'image"
|
||
+msgstr "Rotation de 180° de l'image"
|
||
|
||
#. DESC_ROTATE270
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate image 270 degrees"
|
||
-msgstr "Rotation à 270° de l'image"
|
||
+msgstr "Rotation de 270° de l'image"
|
||
|
||
#. DESC_MIRROR_X
|
||
msgid "Mirror image at vertical axis"
|
||
-msgstr "Effet mirroir à axe vertical"
|
||
+msgstr "Effet miroir à axe vertical"
|
||
|
||
#. DESC_MIRROR_Y
|
||
msgid "Mirror image at horizontal axis"
|
||
-msgstr "Effet mirroir à axe horizontal"
|
||
+msgstr "Effet miroir à axe horizontal"
|
||
|
||
#. DESC_VIEWER_ZOOM
|
||
msgid "Zoom image"
|
||
-msgstr "Zoom sur l'image"
|
||
+msgstr "Zoom de l'image"
|
||
|
||
#. DESC_STORE_MEDIUM
|
||
msgid "Store medium"
|
||
-msgstr "Enregistre la définition du support"
|
||
+msgstr "Enregistrer la définition du support"
|
||
|
||
#. DESC_DELETE_MEDIUM
|
||
msgid "Delete active medium"
|
||
-msgstr "Efface la définition du support"
|
||
+msgstr "Effacer la définition du support"
|
||
|
||
#. DESC_SCALE_FACTOR
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
@@ -2566,80 +2478,72 @@
|
||
msgstr "Facteur d'échelle vertical"
|
||
|
||
#. DESC_SCALE_WIDTH
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Scale image to width [pixels]"
|
||
msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la largeur [en pixels]"
|
||
|
||
#. DESC_SCALE_HEIGHT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Scale image to height [pixels]"
|
||
msgstr "Mettre l'image à l'échelle de la hauteur [en pixels]"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
|
||
msgid "Empty batch list"
|
||
-msgstr "Vide la liste"
|
||
+msgstr "Vider la liste"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
|
||
msgid "Save batch list"
|
||
-msgstr "Sauve la liste"
|
||
+msgstr "Enregistrer la liste"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
|
||
msgid "Load batch list"
|
||
-msgstr "Charge la liste"
|
||
+msgstr "Charger la liste"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_RENAME
|
||
msgid "Rename area"
|
||
-msgstr "Renomme l'aire"
|
||
+msgstr "Renommer la zone"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_ADD
|
||
msgid "Add selected preview area to batch list"
|
||
-msgstr "Ajoute la sélection de la prévisualisation à la liste"
|
||
+msgstr "Ajouter la sélection de la prévisualisation à la liste"
|
||
|
||
#. DESC_BATCH_DEL
|
||
msgid "Delete selected area from batch list"
|
||
-msgstr "Supprime l'aire sélectionnée de la liste"
|
||
+msgstr "Supprimer la zone sélectionnée de la liste"
|
||
|
||
#. DESC_AUTOMATIC
|
||
msgid "Turns on automatic mode"
|
||
-msgstr "Actionne le mode automatique"
|
||
+msgstr "Actionner le mode automatique"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_COLOR_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for scanner default color ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profil ICM de couleur par défaut"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_SCANNER_DEFAULT_GRAY_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for scanner default gray ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profil ICM de gris par défaut"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_DISPLAY_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for display ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profil ICM d'affichage"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_PRINTER_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for printer ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profi ICM d'imprimante"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_CUSTOM_PROOFING_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for custom proofing ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profil ICM d'épreuvage personnalisé"
|
||
|
||
#. DESC_BUTTON_WORKING_COLOR_SPACE_ICM_PROFILE_BROWSE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Browse for working color space ICM-profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "Ouvrir un profil d'espace de couleur de travail"
|
||
|
||
#. ERR_HOME_DIR
|
||
msgid "Failed to determine home directory:"
|
||
-msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel:"
|
||
+msgstr "Impossible de déterminer le répertoire personnel :"
|
||
|
||
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
|
||
msgid "Failed to change working directory to"
|
||
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en:"
|
||
+msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail en"
|
||
|
||
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
|
||
msgid "Filename too long"
|
||
@@ -2652,18 +2556,22 @@
|
||
"select a temporary directory where you have\n"
|
||
"write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
+"Impossible de créer un fichier temporaire.\n"
|
||
+"Ouvrez le menu Préférences, Configuration, onglet Enregistrer et\n"
|
||
+"choisir un répertoire temporaire dans lequel\n"
|
||
+"vous pouvez écrire."
|
||
|
||
#. ERR_SET_OPTION
|
||
msgid "Failed to set value of option"
|
||
-msgstr "Echec du changement de la valeur de l'option"
|
||
+msgstr "Échec du changement de la valeur de l'option"
|
||
|
||
#. ERR_GET_OPTION
|
||
msgid "Failed to obtain value of option"
|
||
-msgstr "Echec de l'obtention de la valeur de l'option"
|
||
+msgstr "Échec de l'obtention de la valeur de l'option"
|
||
|
||
#. ERR_OPTION_COUNT
|
||
msgid "Error obtaining option count"
|
||
-msgstr "Erreur de l'option 'count'"
|
||
+msgstr "Erreur de l'option « count »"
|
||
|
||
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
|
||
msgid "Failed to open device"
|
||
@@ -2679,11 +2587,11 @@
|
||
|
||
#. ERR_DURING_SAVE
|
||
msgid "Error during save:"
|
||
-msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
|
||
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement"
|
||
|
||
#. ERR_BAD_DEPTH
|
||
msgid "Can't handle depth"
|
||
-msgstr "Ne supporte pas le mode"
|
||
+msgstr "Profondeur de couleur non gérée"
|
||
|
||
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
|
||
msgid "Unknown file format for saving"
|
||
@@ -2691,29 +2599,28 @@
|
||
|
||
#. ERR_OPEN_FAILED
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
-msgstr "Echec de l'ouverture"
|
||
+msgstr "Échec de l'ouverture"
|
||
|
||
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create secure file (maybe a link does exist):"
|
||
-msgstr "Ne peut créer un fichier sécurité (peut-être qu'un lien existe déja):"
|
||
+msgstr "Ne peut créer un fichier sécurisé (peut-être qu'un lien existe déjà ) :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
|
||
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Echec lors de l'ouverture du pipe pour exécuter la commande d'impression"
|
||
+"Échec lors de l'ouverture du « pipe » pour exécuter la commande d'impression"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
|
||
msgid "Failed to execute printercommand:"
|
||
-msgstr "Echec de l'exécution de la commande d'impression"
|
||
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande d'impression :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
|
||
msgid "Failed to start scanner:"
|
||
-msgstr "Echec du démarrage du scanner"
|
||
+msgstr "Échec du démarrage du scanner :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
|
||
msgid "Failed to get parameters:"
|
||
-msgstr "Echec lors du chargement des paramètres"
|
||
+msgstr "Échec lors du chargement des paramètres"
|
||
|
||
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
|
||
msgid "No output format given"
|
||
@@ -2729,19 +2636,19 @@
|
||
|
||
#. ERR_LIBTIFF
|
||
msgid "LIBTIFF reports error"
|
||
-msgstr "LIBTIFF a reporté une erreur"
|
||
+msgstr "LIBTIFF a signalé une erreur"
|
||
|
||
#. ERR_LIBPNG
|
||
msgid "LIBPNG reports error"
|
||
-msgstr "LIBPNG a reporté une erreur"
|
||
+msgstr "LIBPNG a signalé une erreur"
|
||
|
||
#. ERR_LIBJPEG
|
||
msgid "LIBJPEG reports error"
|
||
-msgstr "LIBJPEG a reporté une erreur"
|
||
+msgstr "LIBJPEG a signalé une erreur"
|
||
|
||
#. ERR_ZLIB
|
||
msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Erreur ZLIB ou problème d'allocation mémoire"
|
||
|
||
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
|
||
msgid "unknown type"
|
||
@@ -2757,38 +2664,37 @@
|
||
|
||
#. ERR_BACKEND_BUG
|
||
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
|
||
-msgstr "Bug du backend. Veuillez informer l'auteur du backend !"
|
||
+msgstr "Bug du backend. Veuillez en informer l'auteur du backend."
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
|
||
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
|
||
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation"
|
||
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de documentation :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
|
||
msgid "Failed to execute fax viewer:"
|
||
-msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax"
|
||
+msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse de fax :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
|
||
msgid "Failed to execute fax command:"
|
||
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
|
||
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax :"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to execute OCR command:"
|
||
-msgstr "Erreur d'exécution de la commande de fax:"
|
||
+msgstr "Erreur d'exécution de la commande d'OCR :"
|
||
|
||
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
|
||
msgid "bad frame format"
|
||
-msgstr "Mauvais format de frame"
|
||
+msgstr "Mauvais format de trame"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
|
||
msgid "unable to set resolution"
|
||
-msgstr "Impossible d'attribuer la résolution"
|
||
+msgstr "Impossible de définir la résolution"
|
||
|
||
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Le fichier de mot de passe (%s) n'est pas sur, utilisez des droits x00\n"
|
||
+"Le fichier de mots de passe (%s) n'est pas sûr, utilisez des droits x00\n"
|
||
|
||
#. ERR_ERROR
|
||
msgid "error"
|
||
@@ -2796,7 +2702,7 @@
|
||
|
||
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
|
||
msgid "Sane major version number mismatch!"
|
||
-msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane!"
|
||
+msgstr "Incohérence dans le numéro de version majeur de Sane."
|
||
|
||
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
|
||
msgid "XSane major version ="
|
||
@@ -2808,23 +2714,23 @@
|
||
|
||
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
|
||
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
|
||
-msgstr "*** ARRET DU PROGRAMME ***"
|
||
+msgstr "*** ARRÊT DU PROGRAMME ***"
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
|
||
msgid "Failed to allocate image memory:"
|
||
-msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image"
|
||
+msgstr "Erreur d'allocation de mémoire pour l'image :"
|
||
|
||
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
|
||
msgid "Preview cannot handle bit depth"
|
||
-msgstr "La prévisualisation ne supporte pas le mode"
|
||
+msgstr "La prévisualisation ne prend pas en compte la profondeur de couleur"
|
||
|
||
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
|
||
msgid "GIMP support missing"
|
||
-msgstr "le support pour GIMP est manquant"
|
||
+msgstr "Prise en charge de GIMP manquante"
|
||
|
||
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
|
||
msgid "Could not create faxproject"
|
||
-msgstr "Ne peut créer un projet fax"
|
||
+msgstr "Impossible de créer un projet fax"
|
||
|
||
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
|
||
msgid "Filename counter underrun"
|
||
@@ -2832,10 +2738,9 @@
|
||
|
||
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
|
||
msgid "warning: option has no value constraint"
|
||
-msgstr "Attention: l'option n'a pas de restriction"
|
||
+msgstr "Attention : l'option n'a pas de restriction"
|
||
|
||
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
|
||
"\n"
|
||
@@ -2843,11 +2748,12 @@
|
||
"have any problems while running XSane as root:\n"
|
||
"YOU ARE ALONE!"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Vous exécutez XSane en tant que ROOT, c'est réellement DANGEREUX !\n"
|
||
+"Vous exécutez XSane avec des droits d'administrateur (« root »), ce qui est "
|
||
+"vraiment très dangereux!\n"
|
||
"\n"
|
||
-"N'envoyez pas de rapports de bug si vous rencontrez\n"
|
||
-"des problèmes en utilisant XSane en tant que root:\n"
|
||
-"VOUS ETES SEUL !"
|
||
+"N'envoyez pas de rapports de bogue si vous rencontrez\n"
|
||
+"des problèmes en utilisant XSane en tant qu'administrateur :\n"
|
||
+"vous serez seul face à vos problèmes."
|
||
|
||
#. ERR_HEADER_ERROR
|
||
msgid "Error"
|
||
@@ -2867,11 +2773,11 @@
|
||
|
||
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
|
||
msgid "Failed to create file:"
|
||
-msgstr "Erreur de création de fichier"
|
||
+msgstr "Erreur de création de fichier :"
|
||
|
||
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
|
||
msgid "Error while loading device settings:"
|
||
-msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique"
|
||
+msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du périphérique :"
|
||
|
||
#. ERR_NO_DRC_FILE
|
||
msgid "is not a device-rc-file !!!"
|
||
@@ -2879,11 +2785,11 @@
|
||
|
||
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
|
||
msgid "Failed to execute netscape!"
|
||
-msgstr "Echec de l'exécution de Netscape"
|
||
+msgstr "Échec de l'exécution de Netscape"
|
||
|
||
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
|
||
msgid "Send fax: no receiver defined"
|
||
-msgstr "Envoi fax: pas de destinataire définit"
|
||
+msgstr "Envoi fax : pas de destinataire défini"
|
||
|
||
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
|
||
msgid "has been created for device"
|
||
@@ -2895,12 +2801,12 @@
|
||
|
||
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
|
||
msgid "this may cause problems!"
|
||
-msgstr "cela peut occasionner des problèmes!"
|
||
+msgstr "cela peut occasionner des problèmes."
|
||
|
||
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d unsaved images"
|
||
-msgstr "Il y a %d images non sauvées"
|
||
+msgstr "Il y a %d images non enregistrées"
|
||
|
||
#. WARN_FILE_EXISTS
|
||
#, c-format
|
||
@@ -2920,37 +2826,31 @@
|
||
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
|
||
-msgstr "Format de sortie %d-bit non supporté: %s"
|
||
+msgstr "Format de sortie %d-bit non géré : %s"
|
||
|
||
#. ERR_CMS_CONVERSION
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error during CMS conversion:"
|
||
-msgstr "Erreur pendant la sauvegarde"
|
||
+msgstr "Erreur pendant la conversion CMSÂ :"
|
||
|
||
#. ERR_CMS_OPEN_ICM_FILE
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open"
|
||
-msgstr "Echec de l'ouverture"
|
||
+msgstr "Échec de l'ouverture"
|
||
|
||
#. CMS_SCANNER_ICM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "scanner ICM profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "Profil ICM du scanner"
|
||
|
||
#. CMS_DISPLAY_ICM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "display ICM profile"
|
||
-msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
+msgstr "profil ICM d'affichage"
|
||
|
||
#. CMS_PROOF_ICM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "proofing ICM profile"
|
||
-msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
+msgstr "profil ICM d'épreuve sur écran"
|
||
|
||
#. ERR_CMS_CREATE_TRANSFORM
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create transform"
|
||
-msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
|
||
+msgstr "Impossible de créer la transformation"
|
||
|
||
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
|
||
msgid "viewer image is not saved"
|
||
@@ -2958,42 +2858,37 @@
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_ALL_FILES
|
||
msgid "All files"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_IMAGES
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
-msgstr "Image"
|
||
+msgstr "Images"
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_XBL
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "XSane batch list"
|
||
-msgstr "Sauve la liste"
|
||
+msgstr "liste de traitement par lots XSane"
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_ICM
|
||
msgid "ICC/ICM Profiles"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Profils ICC/ICM"
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_DRC
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "XSane device preferences"
|
||
-msgstr "Sauver les paramètres du périphérique en quittant"
|
||
+msgstr "Préférences du périphérique XSane"
|
||
|
||
#. FILE_FILTER_RC
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "XSane preferences"
|
||
-msgstr "Préférences"
|
||
+msgstr "Préférences de XSane"
|
||
|
||
#. TEXT_USAGE
|
||
msgid "Usage:"
|
||
-msgstr "Usage:"
|
||
+msgstr "Syntaxe :"
|
||
|
||
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
|
||
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
|
||
-msgstr "[OPTION]... [PERIPHERIQUE]"
|
||
+msgstr "[OPTION]... [PÉRIPHÉRIQUE]"
|
||
|
||
#. TEXT_HELP
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
|
||
"devices.\n"
|
||
@@ -3029,42 +2924,41 @@
|
||
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Démarre l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE "
|
||
-"(Scanner Access Now Easy).\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"Le format de [PERIPHERIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
|
||
-"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
|
||
-"[OPTION]... peut être une des combinaisons suivantes :\n"
|
||
+"Lancer l'interface graphique pour accéder aux périphériques de SANE (Scanner "
|
||
+"Access Now Easy).\n"
|
||
"\n"
|
||
-"-h, --help affiche ce message d'aide et quitte\n"
|
||
-"-v, --version donne des informations sur la version\n"
|
||
-"-l, --license affiche des informations sur la licence\n"
|
||
+"Le format de [PÉRIPHÉRIQUE] est : nom_du_backend:fichier_périphérique\n"
|
||
+"(ex : umax:/dev/scanner).\n"
|
||
+"[OPTION]... peut être l'une des combinaisons suivantes :\n"
|
||
"\n"
|
||
-"-d, --device-settings file charge la configuration d'un périphérique à \n"
|
||
-" partir d'un fichier (sans \".drc\")\n"
|
||
+"-h, --help afficher ce message d'aide et quitte\n"
|
||
+"-v, --version afficher des informations sur la version\n"
|
||
+"-l, --license afficher des informations sur la licence\n"
|
||
"\n"
|
||
-"-V, --viewer démarre en mode visionneuse (défaut)\n"
|
||
-"-s, --save démarre en mode sauvegarde\n"
|
||
-"-c, --copy démarre en mode copie\n"
|
||
-"-f, --fax démarre en mode fax\n"
|
||
-"-m, --mail start with mail-mode active\n"
|
||
-"-n, --no-mode-selection désactive le menu de sélection de mode\n"
|
||
+"-d, --device-settings file charger la configuration d'un périphérique à \n"
|
||
+" partir d'un fichier (sans « .drc »)\n"
|
||
"\n"
|
||
-"-M, --Medium-calibration active le mode de calibration de media\n"
|
||
+"-V, --viewer démarrer en mode visionneuse (défaut)\n"
|
||
+"-s, --save démarrer en mode sauvegarde\n"
|
||
+"-c, --copy démarrer en mode copie\n"
|
||
+"-m, --multipage démarrer en mode multipage\n"
|
||
+"-f, --fax démarrer en mode fax\n"
|
||
+"-e, --email démarrer en mode courrier électronique\n"
|
||
+"-n, --no-mode-selection désactiver le menu de sélection de mode\n"
|
||
"\n"
|
||
-"-F, --Fixed fixe la taille de la fenêtre principale (sans\n"
|
||
+"-F, --Fixed fixer la taille de la fenêtre principale (sans\n"
|
||
" tenir compte des préférences)\n"
|
||
"-R, --Resizeable taille de la fenêtre principale variable (sans\n"
|
||
" tenir compte des préférences)\n"
|
||
-"-p, --print-filenames affiche le nom des images créées par XSane\n"
|
||
-"-N, --force-filename name force le nom de fichier et désactive la "
|
||
-"sélection\n"
|
||
-" utilisateur\n"
|
||
-"--display affichage-X11 redirige l'affichage vers un autre affichage "
|
||
+"-p, --print-filenames afficher le nom des images créées par XSane\n"
|
||
+"-N, --force-filename name forcer le nom de fichier et désactive la\n"
|
||
+" sélection utilisateur\n"
|
||
+"\n"
|
||
+"--display affichage-X11 rediriger l'affichage vers un autre affichage "
|
||
"X11\n"
|
||
-"--no-xshm n'utilise pas la mémoire partagée\n"
|
||
-"--sync demande une connexion synchrone avec le serveur "
|
||
-"X"
|
||
+"--no-xshm ne pas utiliser la mémoire partagée\n"
|
||
+"--sync demander une connexion synchrone avec le "
|
||
+"serveur X"
|
||
|
||
#. strings for gimp plugin
|
||
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
|
||
@@ -3077,27 +2971,26 @@
|
||
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction permet l'accès aux scanners et autres périphériques "
|
||
-"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)"
|
||
+"d'acquisition d'images à travers SANE (Scanner Access Now Easy)."
|
||
|
||
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
|
||
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane : dialogue de périphérique..."
|
||
|
||
#. XSANE_GIMP_MENU
|
||
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane : "
|
||
|
||
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialogue de périphérique..."
|
||
|
||
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
|
||
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HELP_NO_DEVICES
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Possible reasons:\n"
|
||
"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
|
||
@@ -3108,13 +3001,13 @@
|
||
"5) The backend is not configured correctly (man sane-\"backendname\")\n"
|
||
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Raisons possibles:\n"
|
||
-"1) Il n'y a aucun périphérique supporté par SANE\n"
|
||
-"2) Les périphériques supportés sont occupés\n"
|
||
+"Raisons possibles :\n"
|
||
+"1) Il n'y a aucun périphérique géré par SANE\n"
|
||
+"2) Les périphériques gérés sont occupés\n"
|
||
"3) Les permissions du fichier périphérique à utiliser sont mal définies - "
|
||
"essayez en tant que root\n"
|
||
"4) Le backend n'est pas chargé par SANE (man sane-dll)\n"
|
||
-"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-\"nom-du-backend\"\n"
|
||
+"5) Le backend n'est pas configuré correctement (man sane-« nom-du-backend »\n"
|
||
"6) Il y a peut-être plusieurs versions de SANE installées"
|
||
|
||
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
|
||
@@ -3125,51 +3018,51 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
|
||
msgid "DIN A3 port."
|
||
-msgstr "DIN A3 portrait"
|
||
+msgstr "A3 portrait"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
|
||
msgid "DIN A3 land."
|
||
-msgstr "DIN A3 paysage"
|
||
+msgstr "A3 paysage"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
|
||
msgid "DIN A4 port."
|
||
-msgstr "DIN A4 portrait"
|
||
+msgstr "A4 portrait"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
|
||
msgid "DIN A4 land."
|
||
-msgstr "DIN A4 paysage"
|
||
+msgstr "A4 paysage"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
|
||
msgid "DIN A5 port."
|
||
-msgstr "DIN A5 portrait"
|
||
+msgstr "A5 portrait"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
|
||
msgid "DIN A5 land."
|
||
-msgstr "DIN A5 paysage"
|
||
+msgstr "A5 paysage"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
|
||
msgid "13cm x 18cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "13cm x 18cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
|
||
msgid "18cm x 13cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "18cm x 13cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
|
||
msgid "10cm x 15cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "10cm x 15cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
|
||
msgid "15cm x 10cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "15cm x 10cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
|
||
msgid "9cm x 13cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "9cm x 13cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
|
||
msgid "13cm x 9cm"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "13cm x 9cm"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
|
||
msgid "legal port."
|
||
@@ -3193,7 +3086,7 @@
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
|
||
msgid "Slide"
|
||
-msgstr "Dia"
|
||
+msgstr "Diapositive"
|
||
|
||
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
|
||
msgid "Standard negative"
|
||
@@ -3232,93 +3125,80 @@
|
||
msgstr "Négatif Rossman HR 100"
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_NOT_CREATED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Project not created"
|
||
-msgstr "Projet de fax non créé"
|
||
+msgstr "Projet non créé"
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_CREATED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Project created"
|
||
-msgstr "Projet de fax créé"
|
||
+msgstr "Projet créé"
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_CHANGED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Project changed"
|
||
-msgstr "Projet de fax modifié"
|
||
+msgstr "Projet modifié"
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_ERR_READ_PROJECT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading project"
|
||
-msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
|
||
+msgstr "Erreur de lecture du projet"
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ERROR
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving file"
|
||
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
|
||
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'image..."
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Saving file"
|
||
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
|
||
+msgstr "Enregistrement de l'image..."
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVING_ABORTED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted saving file"
|
||
-msgstr "Sauvegarde de l'image..."
|
||
+msgstr "Abandon de l'enregistrement de l'image..."
|
||
|
||
#. TEXT_PROJECT_STATUS_FILE_SAVED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "File has been saved"
|
||
-msgstr "Message envoyé"
|
||
+msgstr "Fichier enregistré"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
|
||
msgid "POP3 connection failed"
|
||
-msgstr "Echec de la connexion POP3"
|
||
+msgstr "Échec de la connexion POP3"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
|
||
msgid "POP3 login failed"
|
||
-msgstr "Echec du login POP3"
|
||
+msgstr "Échec du login POP3"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_ASMTP_AUTH_FAILED
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "ASMTP authentication failed"
|
||
-msgstr "Echec de la connexion SMTP"
|
||
+msgstr "Échec de l'authentification ASMTP"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
|
||
msgid "SMTP connection failed"
|
||
-msgstr "Echec de la connexion SMTP"
|
||
+msgstr "Échec de la connexion SMTP"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
|
||
msgid "From entry not accepted"
|
||
-msgstr "Champ from refusé"
|
||
+msgstr "Champ « From » refusé"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
|
||
msgid "Receiver entry not accepted"
|
||
msgstr "Champ destinataire refusé"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail data not accepted"
|
||
-msgstr "Données d'e-mail refusées"
|
||
+msgstr "Données de courrier électronique refusées"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENDING
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Sending e-mail"
|
||
msgstr "Envoi du message"
|
||
|
||
#. TEXT_EMAIL_STATUS_SENT
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail has been sent"
|
||
msgstr "Message envoyé"
|
||
|
||
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Queueing fax"
|
||
-msgstr "Mise en queue du fax"
|
||
+msgstr "Mise en file d'attente du fax"
|
||
|
||
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
|
||
msgid "Fax is queued"
|
||
-msgstr "Fax en queue"
|
||
+msgstr "Fax en file d'attente"
|
||
|
||
#. Sane backend messages
|
||
msgid "flatbed scanner"
|
||
@@ -3331,10 +3211,10 @@
|
||
msgstr "scanner à main"
|
||
|
||
msgid "still camera"
|
||
-msgstr "appareil numérique"
|
||
+msgstr "appareil photo numérique"
|
||
|
||
msgid "video camera"
|
||
-msgstr "caméra numérique"
|
||
+msgstr "caméscope numérique"
|
||
|
||
msgid "virtual device"
|
||
msgstr "périphérique virtuel"
|
||
@@ -3343,7 +3223,7 @@
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
-msgstr "Opération non supportée"
|
||
+msgstr "Opération non gérée"
|
||
|
||
msgid "Operation was cancelled"
|
||
msgstr "Opération annulée"
|
||
@@ -3352,7 +3232,7 @@
|
||
msgstr "Périphérique occupé"
|
||
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
-msgstr "Argument invalide"
|
||
+msgstr "Paramètre non valable"
|
||
|
||
msgid "End of file reached"
|
||
msgstr "Fin de fichier atteinte"
|
||
@@ -3367,174 +3247,10 @@
|
||
msgstr "Le capot du scanner est ouvert"
|
||
|
||
msgid "Error during device I/O"
|
||
-msgstr "Erreur d'I/O sur le périphérique"
|
||
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur le périphérique"
|
||
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "Dépassement de mémoire"
|
||
|
||
msgid "Access to resource has been denied"
|
||
msgstr "Accès à la ressource refusé"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "XSane options"
|
||
-#~ msgstr "Options de XSane"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Failed to execute ocr command:"
|
||
-#~ msgstr "Erreur d'exécution de la commande OCR:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Color resolution (dpi):"
|
||
-#~ msgstr "Résolution en mode couleur (dpi):"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Printer gamma value:"
|
||
-#~ msgstr "Gamma de l'imprimante:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Printer gamma green:"
|
||
-#~ msgstr "Gamma vert de l'imprimante:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Printer gamma blue:"
|
||
-#~ msgstr "Gamma bleu de l'imprimante:"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "select scanner transmissive ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "select scanner transmissive gray ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Scanner reflective ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Scanner reflective gray ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Scanner transmissive gray ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Scanner reflektive ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Browse for scanner transmissive ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Browse for scanner transmissive gray ICM-profile"
|
||
-#~ msgstr "Parcourir pour un nom d'image"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
|
||
-#~ msgstr "GIMP ne supporte pas la profondeur %d bits/color"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "scanner reflective ICM profile"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Embed scanner/source ICM profile for GIMP"
|
||
-#~ msgstr "Enlever une imprimante"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Enter name of fax project"
|
||
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet fax"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Enter name of e-mail project"
|
||
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Enter name of multipage project"
|
||
-#~ msgstr "Entrez le nom du projet e-mail"
|
||
-
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
|
||
-#~ "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "Gimp ne supporte pas la définition 16 bits/couleur.\n"
|
||
-#~ "Voulez-vous réduire la définition à 8 bits/couleur ?"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Could not create temporary preview files"
|
||
-#~ msgstr "Ne peut pas créer de fichiers temporaires de prévisualisation"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Could not create filenames for preview files"
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "Ne peut pas créer de noms de fichiers pour les fichiers de "
|
||
-#~ "prévisualisation"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "POP3 authentication"
|
||
-#~ msgstr "Authentification POP3"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "XSane mode"
|
||
-#~ msgstr "Mode XSane"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "POP3 user:"
|
||
-#~ msgstr "Utilisateur POP3:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "POP3 password:"
|
||
-#~ msgstr "Mot de passe POP3:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
|
||
-#~ msgstr "Chargeur automatique de documents:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid ""
|
||
-#~ "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
|
||
-#~ "selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
|
||
-#~ msgstr ""
|
||
-#~ "Sélectionnez la source de numérisation pour le chargeur automatique de "
|
||
-#~ "documents. Dans ce mode, XSane numérisera jusqu'à l'obtention d'un signal "
|
||
-#~ "\"plus de papier\" ou d'une erreur."
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "E-mail project not created"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "E-mail project created"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "E-mail project changed"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Multipage project not created"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail non créé "
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Multipage project created"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Multipage project changed"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail modifié"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Error reading multipage project"
|
||
-#~ msgstr "Erreur de lecture du projet d'e-mail"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Saving multipage file"
|
||
-#~ msgstr "Sauvegarde de l'image..."
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Multipage saving aborted"
|
||
-#~ msgstr "Projet d'e-mail créé"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Viewer (png):"
|
||
-#~ msgstr "Visionneuse (png):"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Enter command to be executed to view an e-mail image"
|
||
-#~ msgstr "Entrez la commande à être exécutée pour voir une image e-mail"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-#~ msgid "Failed to execute e-mail image viewer:"
|
||
-#~ msgstr "Erreur d'exécution de la visionneuse d'image:"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Step"
|
||
-#~ msgstr "Pas"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Mail"
|
||
-#~ msgstr "Message"
|