<?xml version="1.0"?> <gconfschemafile> <schemalist> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/accessibility</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/accessibility</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Enable Accessibility</short> <long>Whether Applications should have accessibility support.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>فعّل الإعانة</short> <long>فيما إذا وجب أن تدعم التطبيقات الإعانة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>বিশেষ ব্যৱহাৰযোগ্যতা সক্ৰিয় কৰা হ'ব</short> <long>অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা বিশেষ ব্যৱহাৰযোগ্যতা সমৰ্থিত হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Activar accesibilidá</short> <long>Si les aplicaciones han tener sofitu pa accesibilidá.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Yetişmə Qabiliyyətini Fəallaşdır</short> </locale> <locale name="be"> <short>Уключыць тэхналёгію даступнасьці</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Включена достъпност</short> <long>Дали програмите да имат поддръжка за достъпност.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সক্রিয় করা হবে</short> <long>অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সক্রিয় করা হবে</short> <long>অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Omogući pristupačnost</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Habilita l'accessibilitat</short> <long>Si les aplicacions haurien d'habilitar l'accessibilitat.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Habilita l'accessibilitat</short> <long>Si les aplicacions haurien d'habilitar l'accessibilitat.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>İrişilebilirlikni Qabilleştir</short> <long>Uyğulamalarda irişilebilirlik desteginiñ olıp olmaycağı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Povolit zpřístupnění</short> <long>Zda by měly aplikace mít podporu zpřístupnění.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Galluogi Hygyrchedd</short> <long>A ddylai Rhaglenni gael cynhaliaeth ar gyfer hygyrchedd.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Aktivér tilgængelighed</short> <long>Om programmer skal have tilgængelighedsunderstøttelse.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Barrierefreiheit aktivieren</short> <long>Legt fest, ob Anwendungen barrierefreien Zugriff ermöglichen sollen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འཛུལ་སྤྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Ενεργοποίηση Προσιτότητας </short> <long>Αν οι εφαρμογές θα υποστηρίζουν προσιτότητα.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Enable Accessibility</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Enable Accessibility</short> <long>Whether Applications should have accessibility support.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Enŝalti akceseblo</short> <long>Ĉu aplikaĵoj devas havi atingeblecan subtenon.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Activar accesibilidad</short> <long>Indica si las aplicaciones deben tener soporte de accesibilidad.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Hõlbustuste lubamine</short> <long>Kas rakendustel peab olema hõlbustuste tugi või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Gaitu erabilerraztasuna</short> <long>Aplikazioek erabilerraztasun-euskarria eduki behar duten ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>به کار انداختن دسترسیپذیری</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Esteettömyysominaisuudet käytössä</short> <long>Tulisiko ohjelmissa olla käytössä esteettömyystuki.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Active l'accessibilité</short> <long>Indique si les applications doivent prendre en charge l'accessibilité.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Abilite acessibilitât</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cumasaigh Inrochtaineacht</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activar accesibilidade</short> <long>Indica se os aplicativos deben ter compatiblidade de accesibilidade.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>સુલભતાઓ સક્રિય કરો</short> <long>શું કાર્યક્રમોને સુલભતા આધાર હોવો જોઈએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Enable Accessibility</short> <long>Whether Applications should have accessibility support.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>एक्सेसिबिलिटी सक्षम</short> <long>क्या अनुप्रयोग में पहुँच समर्थन होना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Omogući dostupnost</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Akadálymentesítés bekapcsolása</short> <long>Az alkalmazások támogassák-e az akadálymentesítést?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Aktifkan Aksesibilitas</short> <long>Apakah Aplikasi mesti punya dukungan aksesibilitas.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Virkja aukið aðgengi</short> </locale> <locale name="it"> <short>Abilita accessibilità</short> <long>Indica se le applicazioni debbano avere il supporto per l'accessibilità.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>アクセシビリティを有効にする</short> <long>アプリケーションにアクセシビリティをサポートさせるかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>დამხმარე შესაძლებლობების ჩართვა</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ</short> <long>ಅನ್ವಯಗಳು ನಿಲುಕಣಾ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>엑세서빌리티 사용</short> <long>응용프로그램이 접근성 기능을 지원할 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Gihiştînê Çalak Bike</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Įjungti prieinamumą</short> <long>Ar programos turėtų turėti prieinamumo įrankių palaikymą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ieslēgt pieejamību</short> <long>Vai lietotnēm vajadzētu būt pieejamības atbalstam.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>अभिगम्यता सक्षम</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Mandefa ny fanamorana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Дозволи пристапност</short> <long>Дали апликациите треба да подржуваат пристапност.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ആക്സസിബിളിറ്റി സജ്ജമാക്കുക</short> <long>പ്രയോഗങ്ങള്ക്കു് സാമീപ്യതയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ വേണമോ എന്നു്</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хандалтыг чөлөөтэй болгох</short> <long>Програмуудад хялбар хандалт боломжтой байлгах эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>प्रवेश कार्यान्वीत करा</short> <long>अनुप्रयोगांकरीता प्रवेशीय समर्थन असायला हवे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Hidupkan kebolehcapaian</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Aktiver tilgjengelighet</short> <long>Om programmer skal ha støtte for tilgjengelighet.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>पहुँचता सक्षम बनाउनुहोस्</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Toegankelijkheid gebruiken</short> <long>Of programma's toegankelijkheid moeten gebruiken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bruk hjelpefunksjonar</short> <long>Om programma skal bruka hjelpefunksjonar.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Activar l'accessibilitat</short> </locale> <locale name="or"> <short>ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</short> <long>ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି କି. କି</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਯੋਗ ਕਰੋ</short> <long>ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਅਸੈਸਟਿਵ ਸਹਿਯੋਗ ਹੋਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Używanie mechanizmu dostępności</short> <long>Określa, czy programy powinny obsługiwać mechanizm dostępności.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Activar Acessibilidade</short> <long>Se as Aplicações deverão ter suporte de acessibilidade.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Habilitar acessibilidade</short> <long>Os aplicativos devem ter suporte a acessibilidade.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Activare accesibilitate</short> <long>Specifică dacă aplicațiile ar trebui să aibă suport pentru accesibilitate.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Включить специальные возможности</short> <long>Поддерживать ли специальные возможности в приложениях.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Povoliť dostupnosť</short> <long>Či aplikácie majú mať podporu pre postihnutých.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Omogoči dostopnost</short> <long>Ali naj imajo programi podporo za dostopnost.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivizo hyrjen e lehtësuar</short> <long>Përcakton nëse aplikativët duhet të kenë suportin e açesibilitetit.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Омогући приступачност</short> <long>Да ли програми садрже подршку за приступачност.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Омогући приступачност</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Omogući pristupačnost</short> <long>Da li programi sadrže podršku za pristupačnost.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Aktivera tillgänglighet</short> <long>Huruvida Program-menyn ska ha tillgänglighetsstöd.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>அனுமதியை இயலுமைப்படுத்துக</short> <long>பயன்பாட்டிற்கு அணுகல் ஆதரவு தேவையா.</long> </locale> <locale name="te"> <short>అందుబాటును చేతనపరుచుము</short> <long>అనువర్తనములు యాక్సెస్బిలిటి(ఆందుబాటు) మద్దతును కలిగివుండాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก</short> <long>กำหนดว่าโปรแกรมควรจะใช้สิ่งอำนวยความสะดวกหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Erişilebilirliği Etkinleştir</short> <long>Uygulamalarda erişebilirlik desteğinin olup olmayacağı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>قوشۇمچە قورالنى قوزغات</short> <long>قوللىنىشچان پروگرامما ياردەمچى زىيارەتنى قوللامدۇ يوق</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Увімкнути спеціальні можливості</short> <long>Чи мають програми підтримувати спеціальні можливості.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật khả năng truy cập</short> <long>Ứng dụng có nên hỗ trợ khả năng truy cập không.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Yenza uFikelelo</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>启用辅助工具</short> <long>应用程序是否应该有辅助访问支持。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟用無障礙環境</short> <long>應用程式應否支援無障礙環境。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟用無障礙環境</short> <long>應用程式應否支援無障礙環境。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/enable_animations</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/enable_animations</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Enable Animations</short> <long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc. </long> </locale> <locale name="ar"> <short>فعّل الرسوم المتحركة</short> <long>فيما إذا وجب عرض الرسوم المتحركة. لاحظ: هذا مفتاح عام يغير تصرف مدير النوافذ أو الشريط الخ.</long> </locale> <locale name="as"> <short>এনিমেশন সক্ৰিয় কৰা হ'ব</short> <long>এনিমেশন প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয় । উল্লেখ্য: এইটো এটা সৰ্বব্যাপী চাবি আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা, পেনেল প্ৰভৃতিৰ মান প্ৰভাবিত হ'ব</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Activar animaciones</short> <long>Si hai qu'amosar les animaciones. Nota: Esta ye una clave global, camuda el comportamientu del xestor de ventanos, del panel, etc.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Animasiyaları Fəallaşdır</short> <long>Animasiyaların göstərilməsi. Diqqət: Bu qlobal açardır, o pəncərə idarəçisinin, panelin və s. davranışlarını dəyişdirir.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Уключыць анімацыю</short> <long>Ці мусіць адлюстроўвацца анімацыя. Заўвага: гэта глябальны ключ, гэта зьмяняе паводзіны кіраўніка вокнаў, панэляў і г.д.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Включени анимации</short> <long>Дали да се показват анимации. Забележка: това е глобална настройка, тя променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে</short> <long>অ্যানিমেশন প্রদর্শিত হবে কি না। টীকা: এটি একটি গ্লোবাল-কী এবং এর দ্বারা উইন্ডো ব্যবস্থাপক, প্যানেল প্রভৃতির মান প্রভাবিত হবে।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে</short> <long>অ্যানিমেশন প্রদর্শিত হবে কি না। উল্লেখ্য: এটি একটি গ্লোবাল-কি এরবং এর দ্বারা উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা, প্যানেল প্রভৃতির মান প্রভাবিত হবে</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Omogući animacije</short> <long>Da li će se prikazati animacije. Napomena: Ovo je globalni ključ i mijenja ponašanje upravitelja prozora, panela itd.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Habilita les animacions</short> <long>Si s'ha de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el comportament del gestor de finestres, el quadre, etc.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Habilita les animacions</short> <long>Si s'ha de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el comportament del gestor de finestres, el quadre, etc.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Canlandırmalarnı Qabilleştir</short> <long>Canlandırmalarnıñ kösterilip kösterilmeycegi. Not: Bu kürreviy bir anahtar olıp, pencere idarecisi, panel vs. davranışını deñiştirir.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Povolit animace</short> <long>Jestli mají být zobrazovány animace. Poznámka: toto je globální klíč, změní chování manažera oken, panelu atd.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Galluogi Animeiddiadau</short> <long>A ddylid dangos animeiddiadau. Noder: Mae hyn yn allwedd eang, ac mae'n newid ymddygiad y rheolwr ffenestri, y panel, a.y.b.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Aktivér animationer</short> <long>Om animationer skal vises. Bemærk: dette er en global nøgle, den ændrer opførslen for vindueshåndteringen, panelet osv.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Animationen aktivieren</short> <long>Sollen Animationen angezeigt werden? Hinweis: Dies ist ein globaler Schlüssel. Er ändert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>བསྒུལ་བཟོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།།</short> <long>བསྒུལ་བཟོ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན། དྲན་འཛིན་: འདི་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ པེ་ནཱལ་ལ་སོགས་པའི་ སྤྱོད་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων</short> <long>Αν θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Σημείωση: Αυτό είναι ένα γενικό κλειδί, αλλάζει τη συμπεριφορά του διαχειριστή παραθύρων, του πίνακα εφαρμογών κτλ.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑨𐑯𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛. 𐑯𐑴𐑑: 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑰, 𐑦𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑞 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼 𐑝 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼, 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑑𐑕.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Enable Animations</short> <long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Enable Animations</short> <long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Enŝalti animacioj</short> <long>Ĉu animacioj estu vidigataj. Notu: Ĉi tio estas globala ŝlosilo, ĝi ŝanĝas la konduton de la fenestra administrilo, la panelo k.t.p.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Activar animaciones</short> <long>Indica si deben mostrarse las animaciones. Nota: Esta es una clave global, cambia el comportamiento del gestor de ventanas, del panel, etc.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Animatsioonide lubamine</short> <long>Kas animatsioone kuvatakse. Märkus: see on globaalne klahv, see muudab ka aknahalduri, paneeli jne. käitumist.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Gaitu animazioak</short> <long>Animazioak bistaratu egin behar diren ala ez adierazten du. Oharra: hori gako orokorra da, leiho-kudeatzailearen, panelaren eta abarraren portaera aldatzen du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>به کار انداختن پویانماییها</short> <long>این که آیا پویانمایی نمایش داده بشود یا نه. توجه: این یک کلید سراسری است، رفتار مدیر پنجرهها، تابلو و غیره را تغییر میدهد.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Animaatiot käytössä</short> <long>Näkyvätkö animaatiot. Huomautus: tämä on yleinen avain, joka vaikuttaa ikkunointiohjelman, paneelin sekä muidenkin osien toimintaan.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Active les animations</short> <long>Indique si les animations doivent être affichées. Note : ceci est une clé globale qui modifie le comportement du gestionnaire de fenêtres, du tableau de bord, etc.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Abilite animazions</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cumasaigh Íomhánna Beo</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Activar animacións</short> <long>Indica se deben mostrarse as animacións. Nota: Esta é unha chave global, modifica o comportamento do xestor de xanelas, do panel etc.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>એનીમેશન કાર્યરત કરો</short> <long>શુ એનિમેશનો દર્શાવવાના કે નહિ. નોંધ: આ ગ્લોબલ કી છે, તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની વર્તણૂક બદલી શકે છે, પેનલ વગેરે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Enable Animations</short> <long>Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>एनीमेशन सक्षम करें</short> <long>क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Omogući animacije</short> <long>Koje animacije trebaju biti prikazane. Napomena: ovo je globalna tipka, ona mijenja ponašanje upravitelja prozora, ploča itd.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Animációk bekapcsolása</short> <long>Megjelenjenek-e az animációk. Megjegyzés: Ez egy globális kulcs, megváltoztatja az ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Aktifkan Animasi</short> <long>Apakah animasi mesti ditampilkan. Perhatian: ini adalah kunci global, yang mengubah perilaku manajer jendela, panel, dsb.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Virkja hreyfimyndir</short> <long>Stillir hvort birta skuli hreyfimyndir. Ath: Þetta er víðvær stilling sem hefur áhrif á gluggastjórann, spjaldið og svo framvegis.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Abilita animazioni</short> <long>Indica se si debbano visualizzare le animazioni. Attenzione: questa è una chiave globale, permette di cambiare il comportamento del window manager, del pannello, etc.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>アニメーションを有効にする</short> <long>アニメーションを有効にするかどうかを設定します。[注意] これはグローバルな設定なので、ウィンドウ・マネージャやパネルなどの挙動に影響します。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ანიმაციის ჩართვა</short> <long>გამოჩნდეს თუ არა ანიმაციები. შენიშვნა: ეს გლობალური კლავიშია და ფანჯრების მმართველის, პანელის და ა.შ. თვისებებს ცვლის</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಸಜೀವನಗಳನ್ನು (ಆನಿಮೇಶನ್) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು</short> <long>ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನೀಮೇಶನ್) ತೋರಿಸಬೇಕೆ. ಸೂಚನೆ: ಇದು ಒಂದು ಜಾಗತಿಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದ್ದು, ಇದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ, ಫಲಕ ಮುಂತಾದವುಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>에니메이션 사용</short> <long>에니메이션을 보여주어야 하는 지 여부. 주의: 이것은 전역 키입니다, 즉 창 관리자, 패널등의 동작을 바꿀 수 있습니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Derbasbariya dîmenên livkar</short> <long>Heke xebitandina wêneyên livkar pêwist be. Nişe: Ev mifteya giştî ye, rewşa gerînendeyê paceyê, panelê hwd diguherîne.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Įjungti animaciją</short> <long>Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems, jis keičia langų tvarkyklės, skydelio ir kitų aplinkos elementų elgseną.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ieslēgt animācijas</short> <long>Vai būtu jāattēlo animācijas. Piezīme: šī ir globāla atslēga, tā izmaina logu pārvaldnieka, paneļu u.c. uzvedību.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>एनीमेशन सक्रिय करू</short> <long>की एनीमेशन प्रदर्शित कएल जाएनाइ चाही. टिप्पणी: ई एकटा वैश्विक कुँजी अछि. ई विंडो प्रबंधक, पलक आदि क' व्यवहारकेँ परिवर्तित करैत अछि.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mandefa ny sary mihetsika</short> <long>Raha tokony haseho ny sary mihetsika. Fanamarihana: mahaova zavatra maro toy ny fiasan'ny mpandrindra fikandrana, tontonana, sns io famaha io.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Овозможи анимации</short> <long>Дали треба да се прикажуваат анимациите. Ова е глобално поставување и ќе го смени изгледот на управувачот со прозорци, панелот итн.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക</short> <long>അനിമേഷനുകള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കണമോ എന്നു്. കുറിപ്പു്: ഇതെല്ലായിടത്തും ബാധകമായൊരു വിലയാണു്, പാളി, ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന് തുടങ്ങിയവയുടെയെല്ലാം പെരുമാറ്റം ഇതു് മാറ്റുന്നു</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хөдөлгөөнийг идэвхжүүлэх</short> <long>Үйл хөдлөлүүдийг харуулах эсэх. Жич: Энэ бол ерөнхий түлхүүр. Түүгээр цонхны менежер, самбар гэх мэтийн төлөвийг өөрчилж болно.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा</short> <long>चित्रचेतनीकरण दर्शविल्या गेले पाहिजे का. टिप: ही जागतिक किल्ली आहे, चौकट व्यवस्थापकाची, पटलाची इत्यादी वागणुक बदलवु शकते.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Hidupkan animasi</short> <long>Samada animasi patut dipaparkan. Nota: Ini adalah kekunci global, ia menukar kelakuan bagi pengurus tetingkap, panel dll.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Aktiver animasjoner</short> <long>Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्</short> <long>एनिमेसन प्रदर्शित गरिएको हुनुपर्दछ या पर्दैन । द्रष्टब्य: यो विश्वब्यापी कुञ्जी हो, यसले सञ्झ्याल प्रबन्धकको ब्यवहार तथा प्यानल आदि परिवर्तन गर्दछ ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Animaties gebruiken</short> <long>Of animaties weergegeven moeten worden. Opmerking: Dit is een globale instelling. Het heeft invloed op het paneel, vensterbeheer, etc...</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bruk animasjonar</short> <long>Om animasjonar skal visast. Merk: Dette er ein global nøkkel. Han vil påverka åtferda til vindaugehandsamaren, panelet og anna.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Activar las animacions</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</short> <long>ଜୀବନାୟନ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି. ଲକ୍ଷ୍ଯ କରନ୍ତୁ: ଏହା ଏକ ଜାଗତିକ ଚାବି, ଏହା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ, ଫଳକ ଇତ୍ଯାଦିର ଆଚରଣ ବଦଳାଏ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ</short> <long>ਕੀ ਸਜੀਵਤਾ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਗਲੋਬ ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ, ਪੈਨਲ ਆਦਿ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Użycie animacji</short> <long>Określa, czy powinny być używane animacje. Uwaga: jest to klucz globalny, zmieniający zachowanie się menedżera okien, panelu itp.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Activar Animações</short> <long>Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Habilitar animações</short> <long>As animações devem ser exibidas. Nota: Essa é uma chave global, ela altera o comportamento do gerenciador de janelas, do painel, etc.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Activare animații</short> <long>Specifică dacă animațiile ar trebui afișate. Notă: aceasta este o cheie globală ce afectează administratorul de ferestre, panoul etc.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Включить анимацию</short> <long>Отображать ли анимацию. Обратите внимание: это глобальный ключ, его изменение повлияет на поведение оконного менеджера, панели и так далее.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Povoliť animácie</short> <long>Či majú byť zobrazované animácie. Poznámka: Toto je globálne nastavenie a zmení správanie správcu okien, panelu atď.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Omogoči animacije</short> <long>Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: to je splošni ključ, saj spremeni vedenje upravljalnika oken, pulta, itd.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Aktivizo animacionet</short> <long>Përcakton nëse duhen shfaqur animimet. Shënim: Ky është një kyç global, lejon ndryshimin e sjelljes së manazhuesit të dritareve, panelit, etj.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Омогући анимације</short> <long>Да ли се приказују анимације. Напомена: ово је општи кључ, и измениће понашање управника прозора, панела, итд.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Омогући анимације</short> <long>Да ли се приказују анимације. Напомена: ово је општи кључ, и измениће понашање управника прозора, панела, итд.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Omogući animacije</short> <long>Da li se prikazuju animacije. Napomena: ovo je opšti ključ, i izmeniće ponašanje upravnika prozora, panela, itd.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Aktivera animationer</short> <long>Huruvida animationer ska visas. Observera: Detta är en global nyckel, den ändrar beteendet på fönsterhanteraren, panelen osv.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக</short> <long>உயிர்சித்திரம் காட்டப்பட வேண்டுமா.குறிப்பு: இது பொதுவான விசை, இது சாளர மேலாளரின் நடத்தை மற்றும் பலகத்தை மாற்றும்</long> </locale> <locale name="te"> <short>యానిమేషన్లను చేతనపరుచుము</short> <long>యానిమెషన్లు ప్రదర్శించబడాలా. గమనిక: ఇది సార్వత్రిక కీ, ఇది విండో నిర్వాహిక, ప్యానల్ మొదలగు వాటియొక్క ప్రవర్తనను మార్చుతుంది.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้ภาพเคลื่อนไหว</short> <long>กำหนดว่าควรจะแสดงภาพเคลื่อนไหวหรือไม่ หมายเหตุ: นี่เป็นคีย์ส่วนกลางที่ใช้ร่วมสำหรับ พาเนล โปรแกรมจัดการหน้าต่าง ฯลฯ</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Canlandırmaları Etkinleştir</short> <long>Canlandırmaların gösterilip gösterilmeyeceği. Not: Bu genel bir anahtardır, ve pencere yöneticisi, panel vb. işleyişlerini değiştirir.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>جانلاندۇرۇمنى قوزغات</short> <long>جانلاندۇرۇمنى كۆرسىتەمدۇ يوق. دىققەت: بۇ ئومۇمىيەت تەڭشىكى بولۇپ، ئۇ كۆزنەك باشقۇرغۇچ، تاختا قاتارلىقلارنىڭ قىلمىشىنى ئۆزگەرتىدۇ.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Увімкнути анімацію</short> <long>Чи потрібно відображати анімацію. Зауважте, що це глобальний ключ, його зміна вплине на поведінку віконного менеджера, панелі тощо.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Bật hoạt cảnh</short> <long>Có nên hiển thị hoạt cảnh hay không. Chú ý: đây là khóa toàn cục, nó tác động lên hành vi của bộ quản lý cửa sổ, bảng điều khiển v.v. ...</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Mete en alaedje les animåcions</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Yenza ooPopayi basebenze</short> <long>Nokuba ngaba oopopayi bangaboniswa. Qaphela: Eli liqhosha lehlabathi jikelele, litshintsha imo kamanejala wefestile, indawo yolawulo, njl-njl.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>启用动画</short> <long>是否应该显示动画。注意:这是一个全局的设置,它将改变窗口管理器、面板等的行为。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>啟用動畫</short> <long>應否平滑地移動桌面的各種視窗元件。請注意:這是整體的設定,它會更改視窗總管、面板等等的運作方式。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>啟用動畫</short> <long>應否平滑地移動桌面的各種視窗元件。請注意:這是整體的設定,它會更改視窗總管、面板等等的運作方式。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/menus_have_tearoff</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/menus_have_tearoff</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Menus Have Tearoff</short> <long>Whether menus should have a tearoff.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>للقوائم رؤوس قلع</short> <long>فيما إذا وجب أن يكون للقوائم شارات.</long> </locale> <locale name="as"> <short>তালিকা Tearoff বৈশিষ্ট্যযুক্ত</short> <long>তালিকাত tearoff বৈশিষ্ট্য হ'ব নে নহয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Los menús tienen un tirador</short> <long>Si los menús tendrán un tirador.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Menyularda Qopardma Yerləri Olsun</short> </locale> <locale name="be"> <short>Мэню мае лініі адрыву</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Менютата имат лента за откъсване</short> <long>Дали менютата да имат поле за откъсване.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনু টিয়ার-অফ (অর্থাৎ অবস্থান পরিবর্তনের) বৈশিষ্ট্যযুক্ত</short> <long>মেনুর ক্ষেত্রে টিয়ার-অফ (অবস্থা পরিবর্তন) বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনু টিয়ার-অফ (অর্থাৎ অবস্থান পরিবর্তনের) বৈশিষ্ট্যযুক্ত</short> <long>মেনুর ক্ষেত্রে টিয়ার-অফ (অবস্থা পরিবর্তন) বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Meniji se mogu odvojiti</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Els menús tenen separadors</short> <long>Si els menús haurien de tenir separadors.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Els menús tenen separadors</short> <long>Si els menús haurien de tindre separadors.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Menüler Yırtıp-allı</short> <long>Menülerde bir yırtıp-alnıñ olıp olmaycağı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Nabídky mají úchyt</short> <long>Jestli mají mít nabídky úchyt.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Mae gan Ddewislenni Far Rhwygo</short> <long>A ddylai dewislenni gael bar rhwygo.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Menuer har afrivningslinjer</short> <long>Om menuer skal kunne afrives.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Menüs haben Abreißer</short> <long>Legt fest, ob in Menüs ein Abreißer angezeigt werden soll.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>དཀར་ཆག་ཚུ་ལུ་ ཊིའར་ཨོཕ་ཡོད།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Τα μενού είναι αποσπώμενα</short> <long>Αν τα μενού θα πρέπει να έχουν tearoff</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Menus Have Tearoff</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Menus Have Tearoff</short> <long>Whether menus should have a tearoff.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Menuoj havas deŝiraĵojn</short> <long>Ĉu menuoj havas disŝuron.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Los menús tienen un tirador</short> <long>Indica si los menús deben tener un tirador.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Menüüd on küljestrebitavad</short> <long>Kas menüüsid peaks olema võimalik lahti rebida või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menuak askagarriak dira</short> <long>Menuak askagarriak izan behar duten ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>منوها آژدار دارند</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Valikot voi irrottaa</short> <long>Voiko valikot irrottaa.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Les menus sont détachables</short> <long>Indique si les menus peuvent être détachés.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>menu cun stacadôr</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Os menús posúen un tirador</short> <long>Indica se os menús deben ter un tirador.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શુ મેનુ પાસે ટેરઓફ છે</short> <long>શું મેનુઓ પાસે ટીયરઓફ હોવું જોઈએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Menus Have Tearoff</short> <long>Whether menus should have a tearoff.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>मेनू अलग करने योग्य हों</short> <long>क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Izbornici imaju odmake</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A menükben van leválasztó</short> <long>A menükben legyen-e leválasztó?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Menu bisa dilepas</short> <long>Apakah menu dapat dilepas.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Hægt er að rífa valmyndir af</short> </locale> <locale name="it"> <short>Menù con staccatore</short> <long>Indica se i menù debbano avere uno staccatore.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニューに可動メニューを表示する</short> <long>メニューを切り離せるようにするかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მენიუ წყვეტებით</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನುಗಳು ಕಿತ್ತುಹಾಕುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ</short> <long>ಮೆನುಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕುವಂತಿರಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴에 절취선 사용</short> <long>메뉴를 떼어 낼 수 있는 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Bila Di Pêşekan De Nîşanek Hebe</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Meniu atkabinami</short> <long>Ar meniu gali būti atkabinami.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Izvēlnes ir pārceļamas</short> <long>Vai izvēlnēm ir jābūt pārceļamām.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मेनू अलग करबा योग्य राखैत अछि</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Misy faritra famahana azy ny tolotra</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Менијата можат да се откачат</short> <long>Дали менијата можат да се откачат.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുവിനു് ടിയറോഫുണ്ടു്</short> <long>മെനുകള്ക്കു് ടിയറോഫ് ഉണ്ടാകണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэснүүд ноорог тэмдэглэлтэй</short> <long>Цэсүүд хэрчилттэй байх эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेन्यु नष्ट झाले</short> <long>मेन्यु काढुन टाकण्याकरीताचे घटक असायला हवे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Menu mempunyai pengoyak</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Menyer har avrivingskant</short> <long>Om menyer skal kunne rives løs.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>मेनुहरू च्यात्तिएको छ</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Menu's hebben een losscheuroptie</short> <long>Of menu's een losscheurrand moeten hebben.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Menyar kan rivast av</short> <long>Om menyane skal kunna rivast laus.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ମେନୁରେ ଛିଣ୍ଡାରେଖା ଅଛି</short> <long>ତାଲିକାନୁର ଛିଣ୍ଡାରେଖା ରହିବା ଉଚିତ .କି</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਹੋਣ</short> <long>ਕੇ ਮੀਨੂ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Menu może być odłączane</short> <long>Określa, czy menu powinny być odłączalne.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Menus São Destacáveis</short> <long>Se os menus podem ou não ser destacáveis.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Os menus são destacáveis</short> <long>Os menus devem ser destacáveis.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Meniurile pot fi desprinse</short> <long>Specifică dacă meniurile pot fi desprinse.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>В меню есть линии разрыва</short> <long>Показывать ли линию отрыва в меню.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Ponuky majú odtrhovátko</short> <long>Či by ponuky mali mať odtrhovátko.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Meniji imajo vrstico za odcep</short> <long>Ali naj imajo meniji gumb za odpenjanje.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Menu me shkëputës</short> <long>Përcakton nëse menutë duhet të kenë një shkëputës.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Мени се може откинути</short> <long>Да ли је меније могуће откинути.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Мени се може откинути</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Meni se može otkinuti</short> <long>Da li je menije moguće otkinuti.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Menyer har löstagningsflik</short> <long>Huruvida menyer ska ha en löstagningsflik.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பட்டிகளில் பிக்கக்கூடியவை</short> <long>மெனு பிளக்கும் வசதி வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>కత్తిరింపులను కలిగివున్న మెనూలు</short> <long>మోనూలు కత్తిరింపులను కలిగివుండాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เมนูมีแถบดึงออก</short> <long>กำหนดว่าเมนูสามารถดึงออกมาได้หรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menülerde Ayıraç Bulunsun</short> <long>Menülerde ayıraçların olup olmayacağı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تىزىملىكتىكى ئايرىغۇچ</short> <long>تىزىملىكتە ئايرىغۇچ بولامدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Меню можна від'єднувати</short> <long>Чи може користувач відривати меню від панелі.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Trình đơn tách rời được</short> <long>Có nên tách rời trình đơn được không.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Iimenyu zine-Tearoff</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>菜单具有分离条</short> <long>菜单是否应该有分离条。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>顯示可將選單卸離選單列的元件</short> <long>應否顯示可讓選單卸離選單列的元件。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>顯示可將選單卸離選單列的元件</short> <long>應否顯示可讓選單卸離選單列的元件。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/can_change_accels</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/can_change_accels</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Can Change Accels</short> <long>Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>يمكنه تغيير مفاتيح الاختصار</short> <long>إذا كان يمكن للمستخدم كتابة اختصار جديد ديناميكيا أثناء الوضع فوق عنصر قائمة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>গতিবৰ্দ্ধক পৰিৰ্তন কৰা সম্ভব</short> <long>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা কোনো সক্ৰিয় তালিকাৰ বস্তুৰ ওপৰত পৰিবৰ্তনশীল অৱস্থাত নতুন গতিবৰ্দ্ধক যোগ কৰা সম্ভব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Pueden camudase los aceleradores</short> <long>Si l'usuariu puede tecliar dinámicamente un acelerador nuevu tando enriba d'un elementu de menú activu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Sürət dəyişdirilə bilsin</short> </locale> <locale name="be"> <short>Паскаральнікі могуць быць зьмененыя</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Бързите клавиши да могат да се сменят</short> <long>Дали потребителят може динамично да задава нова клавишна комбинация, когато е позициониран върху активен елемент от меню.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>অ্যাকসেলেরেটর পরির্তন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা কোনো সক্রিয় মেনুর আইটেমের উপর পরিবর্তনশীল অবস্থায় নতুন অ্যাক্সিলেটর যোগ করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>অ্যাকসেলেরেটর পরির্তন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা কোনো সক্রিয় মেনুর বস্তুর উপর পরিবর্তনশীল অবস্থায় নতুন অ্যাকসেলেটর যোগ করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Može promijeniti akceleratore</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Es poden canviar els acceleradors</short> <long>Si l'usuari pot prémer dinàmicament un accelerador nou quan estigui sobre un element de menú actiu.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Es poden canviar els acceleradors</short> <long>Si l'usuari pot prémer dinàmicament un accelerador nou quan estiga sobre un element de menú actiu.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Tezleştiriciler Deñiştirilebilir</short> <long>Faal bir menü danesi üzerinde mevamlı olğanda qullanıcınıñ dinamik olaraq yañı bir tezleştirici basa bilip bilmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Může změnit zkratky</short> <long>Zda uživatel může dynamicky přiřadit novou klávesovou zkratku stisknutím klávesy nad aktivní položkou nabídky.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Gellir Newid Cyflymwyr</short> <long>A all y defnyddiwr deipio cyflymydd newydd yn ddeinamig pan fo wedi'i leoli dros eitem dewislen sy'n weithredol.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Kan ændre genveje</short> <long>Om brugeren dynamisk kan indtaste en ny genvej ved position over et aktivt menupunkt.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Veränderliche Tastenkombinationen</short> <long>Legt fest, ob der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination für Menüeinträge festlegen kann, wenn diese durch Maus oder Tastatur hervorgehoben werden.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཨེག་སེལསི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཚུགས།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων</short> <long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να εισάγει δυναμικά μια νέα συντόμευση όταν το μενού αναδύεται.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Can Change Accels</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Can Change Accels</short> <long>Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Povas ŝanĝi akcelojn</short> <long>Ĉu la uzanto povas dinamike entajpi novan plirapidigilon kiam lokita sur aktiva menuero.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Puede cambiar los aceleradores</short> <long>Indica si el usuario puede teclear dinámicamente un acelerador nuevo cuando se encuentra situado sobre un elemento de menú activo.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kiirklahve on võimalik muuta</short> <long>Kas kasutajal on võimalik menüü kuvamise ajal aktiivse menüükirje kiirklahve dünaamiliselt muuta või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Bizkortzaileak alda ditzake</short> <long>Erabiltzaileak menua aktibatuta dagoenean bizkortzaile berri bat dinamikoki idatz dezakeen ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>میتواند شتابدهها را عوض کند</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Pikanäppäimiä voi muuttaa</short> <long>Voiko käyttäjä syöttää dynaamisesti uuden pikanäppäimen, kun kohdistin on aktiivisen valikon kohdan päällä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Permet la modification des raccourcis clavier</short> <long>Indique si l'utilisateur peut saisir dynamiquement un nouveau raccourci clavier lorsqu'il est positionné sur un élément de menu actif.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Lasse gambiâ i aceleradôrs</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Pode modificar as teclas rápidas</short> <long>Indica se o usuario pode introducir dinamicamente unha nova tecla rápida cando estea situado sobre un elemento de menú activo.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>એક્સેલો બદલી શકે છે</short> <long>શું વપરાશકર્તા વૈશ્વિક રીતે નવો પ્રવેગક લખી શકે જ્યારે સક્રિય મેનુવસ્તુ ઉપર ખસેડવામાં આવે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Can Change Accels</short> <long>Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>त्वरक को परिवर्तित कर सकता है</short> <long>क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर रखा जाता होता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Možete promijeniti Accele</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Megváltoztathatja a gyorsbillentyűket</short> <long>A felhasználó beüthet-e új gyorsbillentyűt egy aktív menüre mutatva?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Dapat Mengganti Akselerator</short> <long>Apakah pengguna dapat mengganti kombinasi tombol yang telah ditentukan saat menu dimunculkan.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Getur breytt flytilyklum</short> </locale> <locale name="it"> <short>Consenti cambio acceleratori</short> <long>Indica se l'utente può digitare dinamicamente un nuovo acceleratore quando è posizionato sopra una voce di menù attiva.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>アクセラレーション・キーを変更できるようにする</short> <long>メニューアイテムを利用可能な状態にして、新しいアクセラレータを直接入力し登録することができるかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>შესაძლოა ამაჩქარებლების შეცვლა</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು</short> <long>ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಮೆನು ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಕೆದಾರರು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>엑셀을 바꿀 수 있음</short> <long>활성화된 메뉴 항목 위에 있을 때 사용자가 새 단축키를 입력할 수 있는 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Lezker Dikarin Werine Guherandin</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Gali keisti sparčiuosius klavišus</short> <long>Ar naudotojas gali dinamiškai įvesti naują trumpą klavišą, kai pažymėtas meniu punktas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Var mainīt paātrinājumu</short> <long>Vai lietotājs var dinamiski rakstīt jaunu paātrinātāju, kad novietots virs aktīvā izvēlnes elementa.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>त्वरककेँ परिवर्तित कए सकैत अछि</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Afaka manova mpanafaingana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Moже да се менуваат забрзувачите</short> <long>Дали корисникот може динамички да внесе нов забрзувач кога е позициониран над активен предмет од менито.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ആക്സലുകള് മാറ്റാം</short> <long>സജീവമായൊരു മെനുവിലെ ഐറ്റത്തിനു് മുകളിലാകുമ്പോള്ത്തന്നെ ഉപയോക്താവിനു് പുതിയൊരു പെട്ടെന്നെത്താനുള്ള കീ ടൈപ് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Өөрчилж болох гарын түргэн үйлдлүүд</short> <long>Хулгана эсвэл гараар онцгойлсон цэсний бичлэгт хэрэглэгч товчлуурын комбинацыг динамик байдлаар тохируулах эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>Accels बदल्या जावू शकते</short> <long>सक्रीय मेन्युघटकावर स्थायीत केल्यास वापरकर्ता गतिकरीत्या नविन प्रवेगक टाइप करु शकता का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Boleh Tukar Pemecut</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Kan endre snarveitaster</short> <long>Om bruker kan oppgi en snarveitast dynamisk når markøren er plassert over en aktiv menyoppføring.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>गतिहरू परिवर्तन गर्न सक्छ</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Mag sneltoetsen veranderen</short> <long>Of de gebruiker dynamisch een nieuwe sneltoetsbinding kan aangeven wanneer de muis een selecteerbaar menuonderdeel aanwijst.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Kan endra snøggtastar</short> <long>Om brukaren kan skriva inn ein ny snøggtast når peikaren står over eit aktivt menyval.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତନ କରି ପାରେ</short> <long>ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଅବସ୍ଥିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତ୍ବରକକୁ ଚାଳକଟି ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିପାରିବ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਐਸਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ</short> <long>ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਕੇ ਤੇ ਨਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਣਾ ਸਕੇ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Dopuszczanie zmian skrótów klawiszowych</short> <long>Określa, czy użytkownik może przy wskazywanym aktywnym elemencie menu wprowadzić nowy skrót klawiszowy.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Pode Alterar Atalhos</short> <long>Se o utilizador pode ou não indicar dinamicamente um novo atalho quando posicionado sobre um item de menu activo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Aceleradores podem ser mudados</short> <long>O usuário pode ou não digitar dinamicamente um acelerador quando posicionado em um item de menu ativo.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Acceleratorii pot fi schimbați</short> <long>Specifică dacă utilizatorul poate tasta dinamic un nou accelerator când este poziționat deasupra unui element activ dintr-un meniu.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Можно ли изменять комбинации клавиш</short> <long>Может ли пользователь динамически вводить новую комбинацию клавиш для пункта меню при указании на него.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Možnosť zmeniť akcelerátory</short> <long>Či môže používateľ dynamicky zadať nový akcelerátor keď je jeho pozícia nad aktívnou položkou ponuky.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Lahko spremeni pospeševalnike</short> <long>Ali lahko uporabnik dejavno vpiše nov pospeševalnik, ko se nahaja nad dejavnim predmetom menija.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Lejo ndryshimin e përshpejtuesve</short> <long>Përcakton nëse përdoruesi mund të shkruaj dinamikisht një përshpejtues të ri kur vendoset mbi një element aktiv menuje.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Дозвољена измена пречица</short> <long>Да ли корисник може динамички да постави нову пречицу када је означена ставка у менију.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Дозвољена измјена пречица</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Dozvoljena izmena prečica</short> <long>Da li korisnik može dinamički da postavi novu prečicu kada je označena stavka u meniju.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Kan ändra snabbtangenter</short> <long>Huruvida användaren dynamiskt kan ange en ny snabbtangent när denne är positionerad över ett aktivt menyobjekt.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>முடுகு விசைகளை மாற்றலாம்</short> <long>பயனர் செயலிலுள்ள பட்டி உருப்படியின் மேல் ஒரு புதிய மாற்றியில் எவ்வாறாயினும் தட்டச்சு செய்யலாம்</long> </locale> <locale name="te"> <short>యాక్సెల్స్ను మార్చగలదు</short> <long>క్రియాశీల మెనూఅంశముపైన వుంచినప్పుడు వినియోగదారి గతికంగా కొత్త త్వరుణిని టైపుచేయ గలగాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>สามารถเปลี่ยนคีย์ด่วนได้</short> <long>กำหนดว่าผู้ใช้สามารถตั้งคีย์ด่วนเมื่อเมาส์ชี้ที่รายการเมนูที่เปิดใช้งานอยู่ได้หรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Hızlardırıcılar değiştirilebilir</short> <long>Bir menü açıldığında kullanıcının dinamik olarak yeni bir hızlandırıcı girebilmesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تېزلىتىشنى ئۆزگەرتەلەيدۇ</short> <long>نۇربەلگە ئاكتىپ تىزىملىكنى كۆرسەتكەندە، ئىشلەتكۈچى يېڭى تېزلەتكۈچنى ھەرىكەتچان كىرگۈزەلەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Можливість зміни комбінацій клавіш</short> <long>Чи може користувач динамічно вводити нову комбінацію клавіш, коли курсор знаходиться над меню.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có thể đổi phím tắt</short> <long>Người dùng có thể gõ động phím tắt mới khi ở trên mục trình đơn hoạt động không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Pout candjî les tapes rascourtis</short> </locale> <locale name="xh"> <short>IngaTshintsha iZinqumlisi</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>能改变加速键</short> <long>当指针指向激活菜单项时,用户是否能动态地输入新的加速键。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>可更改捷徑鍵</short> <long>當位置在使用中選單項目上時使用者能否在中隨時設定捷徑鍵。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>可更改捷徑鍵</short> <long>當位置在使用中選單項目上時使用者能否在中隨時設定捷徑鍵。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_style</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_style</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>both-horiz</default> <locale name="C"> <short>Toolbar Style</short> <long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".</long> </locale> <locale name="am"> <short>የቱልባር ዓይነት</short> </locale> <locale name="ar"> <short>أسلوب شريط الأدوات</short> <long>أسلوب شريط الأدوات. القيم الممكنة هي "both" (كلاهما)، و "both-horiz" (كلاهما، أفقي)، و "icons" (أيقونات)، و "text" (نص).</long> </locale> <locale name="as"> <short>টুল-বাৰৰ বিন্যাস</short> <long>টুল-বাৰৰ বিন্যাস । বৈধ মান হল "both (উভয়)", "both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)", "icons (প্ৰতীকচিহ্ন)" আৰু "text (টেক্সট)"</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Estilu de la barra de ferramientes</short> <long>Estilu de la barra de ferramientes. Los valores válidos son "both", "both-horiz", "icons" y "text".</long> </locale> <locale name="az"> <short>Ləvazimat Çubuğu Tərzi</short> </locale> <locale name="be"> <short>Стыль панэлі інструмэнтаў</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Стил на лентите за инструменти</short> <long>Стил на лентите за инструменти. Валидни стойности са „both“ (текст под иконите), „both_horiz“ (текст до иконите), „icons“ (само икони), и „text“ (само текст).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টুলবারের শৈলী</short> <long>টুল-বারের বিন্যাস। বৈধ মান হল "both (উভয়)", "both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)", "icons (প্রতীকচিহ্ন)" ও "text (টেক্সট)"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টুল-বারের বিন্যাস</short> <long>টুল-বারের বিন্যাস। বৈধ মান হল "both (উভয়)", "both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)", "icons (প্রতীকচিহ্ন)" ও "text (টেক্সট)"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Stil trake s alatima</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Estil de les barres d'eines</short> <long>Estil de les barres d'eines. Els valors vàlids són «both» (ambdós), «both-horiz» (ambdós horitzontal), «icons» (icona) i «text».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Estil de les barres d'eines</short> <long>Estil de les barres d'eines. Els valors vàlids són «both» (ambdós), «both-horiz» (ambdós horitzontal), «icons» (icona) i «text».</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Alet Çubuğı Uslûbı</short> <long>Alet Çubuğı Uslûbı. Caiz qıymetler: "both", "both-horiz", "icons" ve "text".</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Styl lišty nástrojů</short> <long>Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou "both", "both-horiz", "icons" a "text".</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Arddull Bar Offer</short> <long>Arddull Bar Offer. Gwerthoedd dilys: "both", "both_horiz", "icons", a "text".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Stil for værktøjslinjer</short> <long>Værktøjslinjestil. Gyldige værdier er "both", "both-horiz", "icons", og "text".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Werkzeugleisten-Stil</short> <long>Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »both« (Symbol und Text darunter), »both_horiz« (Symbol und Text daneben), »icon« (nur Symbol) sowie »text« (nur Text).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Στυλ εργαλειοθήκης</short> <long>Στυλ εργαλειοθήκης. Οι έγκυρες τιμές είναι "both", "both_horiz", "icons", και "text"</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑕𐑑𐑲𐑤</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toolbar Style</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toolbar Style</short> <long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Ilobreta stilo</short> <long>Ilobreta Stilo. Validaj valoroj estas "both" (ambaŭ), "both-horiz" (ambaŭ horizontale), "icons" (piktogramoj) kaj "text" (teksto).</long> </locale> <locale name="es"> <short>Estilo de la barra de herramientas</short> <long>Estilo de la barra de herramientas. Los valores válidos son «both» (ambos), «both-horiz» (ambos horizontalmente), «icons» (iconos), y «text» (texto).</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tööriistariba stiil</short> <long>Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on "both" (ikoonid ja tekst), "both-horiz" (ikoonid ja tekst rõhtsalt), "icons" (ainult ikoonid), ja "text" (ainult tekst).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Tresna-barraren estiloa</short> <long>Tresna-barraren estiloa. Balio hauek onartzen dira: "both", "both_horiz", "icons" eta "text".</long> </locale> <locale name="fa"> <short>سبک نوار ابزار</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Työkalupalkin tyyli</short> <long>Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat ”both”, ”both-horiz”, ”icons” ja ”text”.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Style de la barre d'outils</short> <long>Style de la barre d'outils. Les valeurs valides sont « both » (texte sous les icônes), « both-horiz » (texte à côté des icônes), « icons » (icônes seules) et « text » (texte seul).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Stîl da bare dai imprescj</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Stíl Bharra Uirlisí</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Estilo da barra de ferramentas</short> <long>Estilo da barra de ferramentas. Os valores válidos son "both", "both-horiz", "icons" e "text".</long> </locale> <locale name="gu"> <short>સાધનદર્શકપટ્ટીની શૈલી</short> <long>સાધનપટ્ટી શૈલી. "both", "both-horiz", "icons", અને "text" માન્ય કિંમતો છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Toolbar Style</short> <long>Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>उपकरण-पट्टी शैली</short> <long>औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं "दोनों", "दोनों_आड़े", "प्रतीक", तथा "पाठ".</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Stil trake s alatima</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Eszköztár stílusa</short> <long>Eszköztár stílusa. Lehetséges értékek: „both” (mindkettő), „both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon), és „text” (szöveg).</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gaya Bilah Alat</short> <long>Gaya Bilah Alat. Gaya yang diterima adalah "both", "both_horiz", "icon", dan "text".</long> </locale> <locale name="is"> <short>Stíll tólstiku</short> </locale> <locale name="it"> <short>Stile della barra strumenti</short> <long>Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: "both", "both-horiz", "icons" e "text".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ツールバーの形式</short> <long>ツールバーのスタイルです。設定可能な値: "both"、"both-horiz"、"icons"、"text"</long> </locale> <locale name="ka"> <short>პულტის სტილი</short> </locale> <locale name="kk"> <short>Панельдер стилі</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಶೈಲಿ</short> <long>ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "both", "both-horiz", "icons", ಹಾಗು "text".</long> </locale> <locale name="ko"> <short>도구 모음 형식</short> <long>도구 모음 형식. 가능한 값은 "both", "both-horiz", "icon" 그리고 "text".</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Şêwazê Darikê Amûran</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Įrankių juostos stilius</short> <long>Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „both“, „both_horiz“, „icons“ ir „text“.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rīkjoslas stils</short> <long>Rīkjoslas stils. Derīgās vērtības ir "both", "both-horiz", "icons", un "text".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>अओजार-पट्टीक स्टाइल</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Endriky ny anjam-pitaovana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Стил на лентата со алатки</short> <long>Стил на лентата со алатки. Валидни вредности се "both", "both-horiz", "icons", и "text".</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി</short> <long>ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള് ഇവയാണു് - "രണ്ടും", "രണ്ടും-തിരശ്ചീനമായി", "ചിഹ്നങ്ങള്","പദാവലി"</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Багажийн самбарын хэлбэр</short> <long>Багаж самбарын хэлбэр. Боломжит утгууд нь »both«, »both_horiz«, »icon« ба »text«</long> </locale> <locale name="mr"> <short>साधनपट्टीची शैली</short> <long>साधनपट्टीची शैली. वैध मुल्य आहे "दोन्ही", "दोन्ही-आडवे", "चिन्ह", व "पाठ्य".</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Gaya Toolbar</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Stil for verktøylinjen</short> <long>Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og «text».</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Warktüügbalkenutsehn</short> </locale> <locale name="ne"> <short>उपकरणपट्टी शैली</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Werkbalkstijl</short> <long>Werkbalkstijl. Geldige waarden zijn ‘both’, ‘both-horiz’, ‘icons’ en ‘text’.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Stil på verktøylinja</short> <long>Stil på verktøylinja. Gyldige verdiar er «both», «both-horiz», «icons» og «text».</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Estil de barra d'espleches</short> </locale> <locale name="or"> <short>ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ</short> <long>ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ. ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡ଼ିକ ହେଲା "both", "both-horiz", "icons", ଏବଂ "text".</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਈਲ</short> <long>ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਈਲ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "ਦੋਂਵੇ", "ਦੋਂਵੇ ਲੇਟਵੇਂ", "ਆਈਕਾਨ" ਅਤੇ "ਟੈਕਸਟ"।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Styl paska narzędziowego</short> <long>Styl paska narzędziowego. Dopuszczalne wartości to "both", "both_horiz", "icons" i "text".</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Estilo de Barra de Ferramentas</short> <long>Estilo de Barra de Ferramentas. Valores válidos são "both", "both-horiz", "icons", e "text".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Estilo da barra de ferramentas</short> <long>Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são "both" (ambos), "both-horiz" (texto seletivo ao lado), "icons" (apenas ícones) e "text" (apenas texto).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Stilul barei cu unelte</short> <long>Stilul barei cu unelte. Valorile posibile sunt „both”, „both_horiz”, „icons” și „text”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Стиль панелей инструментов</short> <long>Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both_horiz», «icon», «text».</long> </locale> <locale name="si"> <short>මෙවලම් පුවරු ශෛලිය</short> </locale> <locale name="sk"> <short>Štýl lišty nástrojov</short> <long>Štýl lišty nástrojov. Platné hodnoty sú "both", "both-horiz", "icons" a "text".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Slog orodne vrstice</short> <long>Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so "both", "both_horiz", "icons" in "text".</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Stili i panelit të instrumentëve</short> <long>Stili i panelit të instrumentëve. Vlera të vlefshme janë "both", "both-horiz", "icons", dhe "text".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Стил палете алатки</short> <long>Стил алатки. Дозвољене вредности су „both“, „both_horiz“, „icons“ и „text“.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Стил алатки</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Stil palete alatki</short> <long>Stil alatki. Dozvoljene vrednosti su „both“, „both_horiz“, „icons“ i „text“.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Verktygsradsstil</short> <long>Stil för verktygsrad. Giltiga värden är "both", "both-horiz", "icons" och "text".</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கருவிப் பட்டை பாணி</short> <long>கருவிப்பட்டை தோற்றம். சரியான மதிப்புகள் "both", "both_horiz", "icon", மற்றும் "text"</long> </locale> <locale name="te"> <short>సాధనపట్టీ శైలి</short> <long>సాధనపట్టీ శైలి. చెల్లునటువంటి విలువలు "both", "both-horiz", "icons", మరియు "text".</long> </locale> <locale name="th"> <short>รูปแบบแถบเครื่องมือ</short> <long>รูปแบบแถบเครื่องมือ สามารถตั้งเป็น "both", "both-horiz" "icons" หรือ "text"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Araç Çubuğu Biçemi</short> <long>Araç çubuğu biçemi. Geçerli değerler "both", "both-horiz", "icon", ve"text".</long> </locale> <locale name="ug"> <short>قورال بالداق ئۇسلۇبى</short> <long>قورال بالداق ئۇسلۇبى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى «قوش»، «قوش (توغرىسىغا)»، «سىنبەلگە» ۋە «تېكىست».</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Стиль панелі інструментів</short> <long>Стиль панелі інструментів. Правильними значеннями є "both", "both-horiz", "icons", та "text".</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Kiểu dáng thanh công cụ</short> <long>Kiểu dáng thanh công cụ. Giá trị hợp lệ là: • both — cả hai, • both-horiz — cả hai ngang, • icons — biểu tượng, • text — chữ.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Stîle del bår ås usteyes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>ISimbo seToolbar</short> </locale> <locale name="yi"> <short>מכשיר־װײַזער סטיל</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>工具栏风格</short> <long>工具栏风格。有效的值是“都有”,“都有(水平)”,“图表”和“文本”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>工具列樣式</short> <long>工具列的風格。可用的數值有「both」、「both-horiz」、「icons」與「text」。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>工具列樣式</short> <long>工具列的風格。可用的數值有「both」、「both-horiz」、「icons」與「text」。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/menus_have_icons</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/menus_have_icons</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Menus Have Icons</short> <long>Whether menus may display an icon next to a menu entry.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>للقوائم أيقونات</short> <long>فيما إذا وجب للقوائم عرض أيقونة بجانب خانة القائمة.</long> </locale> <locale name="as"> <short>তালিকাত প্ৰতীকচিহ্ন উপস্থিত</short> <long>তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত তালিকাৰ বস্তুৰ ওচৰত প্ৰতীকচিহ্ন প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Los menús tienen iconos</short> <long>Si los menús pueden amosar un iconu xunto a la entrada de menú.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Menyularda Timsallar Olsun</short> </locale> <locale name="be"> <short>Мэню мае значкі</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Менютата имат икони</short> <long>Дали менютата да имат икони.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনুর মধ্যে আইকন উপস্থিত</short> <long>মেনুর ক্ষেত্রে মেনুর বস্তুর পাশে আইকন প্রদর্শিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনুর মধ্যে প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত</short> <long>মেনুর ক্ষেত্রে মেনুর বস্তুর পাশে প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Meniji imaju ikone</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Els menús tenen icones</short> <long>Si els menús han de mostrar una icona al costat de l'entrada del menú.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Els menús tenen icones</short> <long>Si els menús han de mostrar una icona al costat de l'entrada del menú.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Menüler İşaretçikli</short> <long>Menülerniñ menü kirildisi yanında bir işaretçik köstere bilip bilmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Nabídky mají ikony</short> <long>Jestli mohou nabídky zobrazovat ikonu vedle položky nabídky.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Mae Gan Ddewislenni Eiconau</short> <long>A ydy dewislenni yn cael rhoi eiconau ar bwys eitem dewislen.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Menuer har ikoner</short> <long>Om menuer kan vise et ikon ved siden af et menupunkt.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Menüs haben Symbole</short> <long>Legt fest, ob Menüs ein Symbol neben den Menüeinträgen anzeigen dürfen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>དཀར་ཆག་ཚུ་ལུ་ ངོས་དཔར་ཡོད།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Τα μενού έχουν εικονίδια</short> <long>Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟 𐑥𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Menus Have Icons</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Menus Have Icons</short> <long>Whether menus may display an icon next to a menu entry.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Menuoj havas piktogramojn</short> <long>Ĉu menuoj vidigas piktogramon apud menuero.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Los menús tienen iconos</short> <long>Indica si los menús deben mostrar un icono junto a la entrada de menú.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Menüüdes on ikoonid</short> <long>Kas menüüdes võib menüükirje järel ikooni kuvada või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menuek ikonoak dituzte</short> <long>Menuek menu-sarreren ondoan ikonoa bistaratu behar duten ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>منوها شمایل دارند</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Valikkopalkissa on kuvakkeet</short> <long>Voiko valikoissa näkyä kuvake valikon kohdan vieressä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Les menus ont des icônes</short> <long>Indique si les menus peuvent afficher une icône à côté du texte du menu.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Menu cun iconis</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Tá Deilbhíní ag na Roghchláir</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Os menús posúen iconas</short> <long>Indica se os menús poden mostrar unha icona xunto á entrada de menú.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>શુ મેનુ પાસે ચિહ્નો છે</short> <long>શું મેનુઓ મેનુ પ્રવેશની આગળ ચિહ્ન દર્શાવી શકશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Menus Have Icons</short> <long>Whether menus may display an icon next to a menu entry.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>मेनू में चिह्न हों</short> <long>क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Izbornici imaju sličice</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A menükben vannak ikonok</short> <long>A menükben megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Manu Memiliki Ikon</short> <long>Apakah menu dapat menampilkan ikon di samping entri menu.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Smátáknmyndir á valmynd</short> </locale> <locale name="it"> <short>Menù con icone</short> <long>Indica se debba essere mostrata un'icona accanto alle voci di menù.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニューにアイコンを表示する</short> <long>メニュー項目の隣にアイコンを表示するかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მენიუები პიქტოგრამებითაა</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನುಗಳು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ</short> <long>ಮೆನುಗಳು ಒಂದು ಮೆನು ನಮೂದಿನ ಎದುರಿಗೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴에 아이콘 사용</short> <long>메뉴가 메뉴 항목 다음에 아이콘을 표시할 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Bila Di Pêşekan De Îkon Hebe</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Meniu turi piktogramas</short> <long>Ar meniu gali rodyti piktogramas šalia meniu įrašų.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Izvēlnēm ir ikonas</short> <long>Vai izvēlnē var rādīt ikonas pie izvēlnes ierakstiem.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मेनूमे चिह्न रहैत अछि</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Misy kisary ny tolotra</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Менијата имаат икони</short> <long>Дали да се прикажува икона до текстот на елементите од менито.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുവില് ചിഹ്നങ്ങള് ഉണ്ട്</short> <long>മെനുവിലെ വിലയുടെ അരികില് ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэснүүд эмблемтэй</short> <long>Цэсийн элементүүдийн дэргэд дарцаг харуулах эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेन्यु मध्ये चिन्ह समाविष्ट आहे</short> <long>चिन्ह जवळील मेन्यु नोंदणी करीता मेन्यु दर्शविले पाहिजे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Menu Mempunyai Ikon</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Menyer har ikoner</short> <long>Om menyer skal vise et ikon ved siden av en menyoppføring.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>मेनुमा प्रतिमाहरू छन्</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Menu's hebben pictogrammen</short> <long>Of menu's een pictogram naast een menu-ingang mogen weergeven.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Menyar har ikon</short> <long>Om menyane kan visa eit ikon attmed menyoppføringane.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Los menuts an d'icònas</short> </locale> <locale name="or"> <short>ମେନୁରେ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ଅଛି</short> <long>ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ତାଲିକା ଭରଣ ପରବର୍ତ୍ତି ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିବେ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੋਣ</short> <long>ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Menu zawierają ikony</short> <long>Określa, czy przy elementach menu powinny być wyświetlane ikony.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Menus Têm Ícones</short> <long>Se os menus podem ou não apresentar um ícone junto a uma entrada de menu.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Os menus têm ícones</short> <long>Os menus devem exibir um ícone próximo à entrada de menu.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Meniurile au iconițe</short> <long>Specifică dacă meniurile pot afișa o iconiță lângă textul meniului.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>В меню показываются значки</short> <long>Показывать ли значки в пунктах меню.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Položky ponuky majú ikony</short> <long>Či sa v ponukách môžu zobrazovať ikony vedľa položiek menu.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Meniji imajo ikone</short> <long>Ali naj meniji kažejo ikono ob predmetu menija.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Menu me ikona</short> <long>Përcakton nëse menutë duhet të shfaqin ikona krahas zërave të menusë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Менији садрже иконе</short> <long>Да ли се приказује икона поред ставке у менију.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Менији садрже иконе</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Meniji sadrže ikone</short> <long>Da li se prikazuje ikona pored stavke u meniju.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Menyer har ikoner</short> <long>Huruvida menyer kan visa en ikon bredvid ett menyobjekt.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பட்டிகளில் குறும்படங்கள்</short> <long>மெனுவிற்கு அருகில் அதற்கான சின்னத்தை காட்ட வேண்டிமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>ప్రతిమలను కలిగివున్న మెనూలు</short> <long>మెనూ ప్రవేశానికి ప్రక్కనే మెనూలు వొక ప్రతిమను ప్రదర్శించాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>เมนูมีไอคอน</short> <long>กำหนดว่าเมนูจะแสดงไอคอนข้างๆ รายการในเมนูหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menülerde Simgeler Bulunsun</short> <long>Menülerde girdilerin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceği.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تىزىملىكتىكى سىنبەلگە</short> <long>تىزىملىكتىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Меню містять значки</short> <long>Чи можуть в меню відображатися значки поруч з текстом.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Trình đơn có biểu tượng</short> <long>Trình đơn có thể hiển thị ảnh bên cạnh mục nhập trình đơn không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Menus avou des imådjetes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>IiMenyu zineMifanekiso enguMqondiso</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>菜单上使用图标</short> <long>是否在菜单上菜单项的旁边显示图标。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>選單可出現圖示</short> <long>選單項目旁邊應否顯示圖示。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>選單可出現圖示</short> <long>選單項目旁邊應否顯示圖示。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/buttons_have_icons</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/buttons_have_icons</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Buttons Have Icons</short> <long>Whether buttons may display an icon in addition to the button text.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>للأزرار أيقونات</short> <long>فيما إذا كانت الأزرار تعرض أيقونة بجانب نص الزر.</long> </locale> <locale name="as"> <short>বুটামত প্ৰতীকচিহ্ন উপস্থিত</short> <long>বুটামৰ ক্ষেত্ৰত বুটামৰ লিপিৰ উপৰিও প্ৰতীকচিহ্ন প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Los botones tienen iconos</short> <long>Si los botones pueden amosar un iconu amás del testu del botón.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Бутоните имат икони</short> <long>Дали бутоните да имат икони.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>আইকন সহ বোতাম</short> <long>বাটনের ক্ষেত্রে বাটনের লেখার পাশে আইকন প্রদর্শিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>বাটনের মধ্যে প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত</short> <long>বাটনের ক্ষেত্রে বাটনের লেখার পাশে প্রতীকচিহ্ন প্রদর্শিত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Els botons tenen icones</short> <long>Si els botons han de mostrar una icona a més del text del botó.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Els botons tenen icones</short> <long>Si els botons han de mostrar una icona a més del text del botó.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Dögmeler İşaretçikli</short> <long>Dögmelerniñ metinge ilâveten bir işaretçik kösterip köstermeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Tlačítka mají ikony</short> <long>Jestli mohou tlačítka zobrazovat ikonu vedle textu tlačítka.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Mae Gan Botymau Eiconau</short> <long>A ydy botymau yn cael rhoi eiconau ar bwys testun y botwm.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Knapper har ikoner</short> <long>Om knapper kan vise et ikon ud over knapteksten.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Knöpfe haben Symbole</short> <long>Legt fest, ob Knöpfe ein Symbol neben dem Text anzeigen dürfen.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Τα κουμπιά διαθέτουν εικονίδια</short> <long>Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κείμενό τους.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑦𐑯 𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Buttons Have Icons</short> <long>Whether buttons may display an icon in addition to the button text.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Butonoj havas piktogramojn</short> <long>Ĉu butonoj povas vidigi piktogramon aldone al la butona teksto.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Los botones tienen iconos</short> <long>Indica si los botones deben mostrar un icono además del texto del botón.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Nuppudel on ikoonid</short> <long>Kas nuppudel võib tekstile lisaks kuvada ka ikooni või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Botoiek ikonoak dituzte</short> <long>Botoiek botoiaren testuaz gain ikonoa bistaratu behar duten ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Napeissa on kuvakkeet</short> <long>Voiko napissa näyttää kuvakkeen tekstin lisäksi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Les boutons ont des icônes</short> <long>Indique si les boutons peuvent afficher une icône à côté du texte du bouton.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Os botóns teñen iconas</short> <long>Indica se os botóns deben mostrar unha icona ademais do texto do botón.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>બટનો પાસે આઇકોનો છે</short> <long>ક્યાં તો બટન લખાણમાં વધારામાં બટનો આઇકોન ને દર્શાવી શકે છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Buttons Have Icons</short> <long>Whether buttons may display an icon in addition to the button text.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>बटन प्रतीक रखने चाहिए</short> <long>क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>A gomboknak vannak ikonjaik</short> <long>A gombokon megjelenjenek-e ikonok a gombok szövege mellett?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tombol Punya Ikon</short> <long>Apakah tombol dapat menampilkan ikon selain teks.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Pulsanti con icone</short> <long>Indica se i pulsanti devono visualizzare un'icona oltre al testo.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ボタンにアイコンを表示するかどうか</short> <long>ボタンにラベルとアイコンの両方を表示するかどうかです。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಗುಂಡಿಗಳು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ</short> <long>ಗುಂಡಿಗಳು ಗುಂಡಿ ಪಠ್ಯದ ಜೊತೆಗೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನೂ ಸಹ ತೋರಿಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>단추에 아이콘 사용</short> <long>단추에 단추 텍스트와 함께 아이콘을 표시할 지 여부.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Mygtukai turi piktogramas</short> <long>Ar mygtukuose rodyti piktogramas šalia mygtuko užrašo.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Pogām ir ikonas</short> <long>Vai uz pogām var rādīt ikonas blakus tekstiem.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ബട്ടണുകളില് ചിഹ്നങ്ങള് ഉണ്ട്</short> <long>ബട്ടണിലെ വാചകം കൂടാതെ ബട്ടണുകള് ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Товчнууд эмблемтэй байх</short> <long>Товчнууд бичвэрийнхээ дээр дарцаг харуулах эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>बटणास चिन्ह आहे</short> <long>बटणावरील पाठ्यच्या व्यतिरिक्त चिन्ह दर्शवायचे का.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Knapper har ikoner</short> <long>Om knapper kan vise et ikon i tillegg til knappeteksten.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Knöppe hebben Billers</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Menu's hebben pictogrammen</short> <long>Of menu's behalve een opschrift ook een pictogram mogen weergeven.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ଅଛି</short> <long>ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବଟନ ପାଠ୍ୟ ସହିତ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିବେ କି।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਬਟਨ 'ਚ ਆਈਕਾਨ</short> <long>ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Przyciski zawierają ikony</short> <long>Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane ikony jako dodatek do tekstu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Botões Têm Ícones</short> <long>Se os botões podem ou não apresentar um ícone junto ao texto do botão.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Os botões têm ícones</short> <long>Os botões devem exibir um ícone junto ao texto do botão.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Butoanele au iconițe</short> <long>Specifică dacă butoanele pot afișa o iconiță lângă textul inclus.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Значки на кнопках</short> <long>Показывать ли значки в кнопках вместе с текстом.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Tlačidlá majú ikony</short> <long>Či sa na tlačidlách môžu okrem textu tlačidla zobrazovať aj ikony.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Gumbi imajo ikone</short> <long>Ali naj bo na gumbu ob besedilu gumba še ikona.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Дугмићи садрже иконе</short> <long>Да ли се приказује икона поред текста на дугмићима.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Dugmići sadrže ikone</short> <long>Da li se prikazuje ikona pored teksta na dugmićima.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Knappar har ikoner</short> <long>Huruvida knappar kan visa en ikon i tillägg till knapptexten.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பொத்தான்கள் குறும்படங்களை கொண்டுள்ளது</short> <long>மெனுவிற்கு அருகில் அதற்கான சின்னத்தை காட்ட வேண்டிமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>ప్రతిమలను కలిగివున్న బటన్లు</short> <long>బటన్ పాఠ్యమునకు అదనముగా బటన్లు ప్రతిమను కూడా ప్రదర్శించవలెనా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ปุ่มมีไอคอน</short> <long>กำหนดว่าปุ่มจะแสดงไอคอนเพิ่มเติมจากข้อความบนปุ่มหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Düğmelerde Simgeler Bulunsun</short> <long>Düğmelerde girdilerin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceği.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>توپچىدىكى سىنبەلگە</short> <long>توپچا تېكىستىنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Кнопки містять значки</short> <long>Чи можуть у кнопках відображатися значки поруч з текстом.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Nút có Biểu tượng</short> <long>Cái nút nên hiển thị một biểu tượng thêm vào nhãn, hay không.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>按钮上有图标</short> <long>是否在按钮文本旁边显示图标。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>按鈕加圖示</short> <long>是否要在按鈕文字旁顯示圖示。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>按鈕加圖示</short> <long>是否要在按鈕文字旁顯示圖示。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/menubar_detachable</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/menubar_detachable</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Menubar Detachable</short> <long>Whether the user can detach menubars and move them around.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>شريط القوائم قابل للفصل</short> <long>فيما إذا يمكن للمستخدم فصل أشرطة القوائم و نقلها.</long> </locale> <locale name="as"> <short>তালিকা-বাৰ বিচ্ছন্ন কৰা সম্ভৱ</short> <long>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা তালিকা-বাৰ বিচ্ছিন্ন কৰি স্থানান্তৰণ কৰা সম্ভব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Barra de menú separtable</short> <long>Si l'usuariu puede soltar les barres de menú y moveles per ende.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Menyu çubuğu ayrıla bilsin</short> </locale> <locale name="be"> <short>Панэль мэню можа быць адчэпленая</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Менютата могат да се откъсват</short> <long>Дали потребителят може да откъсва менютата и да ги поставя произволно по екрана.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনু-বার বিচ্ছন্ন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Traka s menijem je odvojiva</short> </locale> <locale name="ca"> <short>La barra de menú es pot desacoblar</short> <long>Si l'usuari pot desacoblar les barres de menú i moure-les.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>La barra de menú es pot desacoblar</short> <long>Si l'usuari pot desacoblar les barres de menú i moure-les.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Menü Çubuğı Qopuşabilir</short> <long>Qullanıcınıñ menü çubuqlarını qopuştırıp avuştıra bilip bilmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Panel nabídek je odpojitelný</short> <long>Jestli uživatel může odpojit panely nabídek a posouvat je.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Bar Dewislen Datgysylltadwy</short> <long>A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau dewislenni a'u symud o gwmpas.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Menulinjer kan frigøres</short> <long>Om brugeren kan frigøre menulinjer og flytte dem omkring.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Menüleiste ist abnehmbar</short> <long>Legt fest, ob der Benutzer Menüleisten abnehmen und verschieben kann.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αποσπώμενη μπάρα μενού</short> <long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τα μενού και να τα μετακινεί τριγύρω.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Menubar Detachable</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Menubar Detachable</short> <long>Whether the user can detach menubars and move them around.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Menubreto malkonektebla</short> <long>Ĉu la uzanto povas malfiksi menubretojn kaj movi ilin.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Barra de menú desprendible</short> <long>Indica si el usuario puede desprender las barras de menús y moverlas a otro lado.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Menüüriba on lahtihaagitav</short> <long>Kas kasutaja tohib menüüribasid lahti haakida ja ringi tõsta või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menu-barra askagarria</short> <long>Erabiltzaileak menu-barrak askatu eta lekuz alda ditzakeen ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نوار منوی جداشدنی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Valikkopalkki irrotettavissa</short> <long>Voiko käyttäjä irrottaa valikkopalkit ja liikutella niitä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Barre de menus détachable</short> <long>Indique si l'utilisateur peut détacher les barres de menus et les déplacer.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Bare dai menu stacabil</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Barra de menú separábel</short> <long>Indica se o usuario pode separar as barras de menús e movelas para outro lado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>અલગ પાડી શકાય તેવી મેનુ પટ્ટી</short> <long>શું વપરાશકર્તા મેનુપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Menubar Detachable</short> <long>Whether the user can detach menubars and move them around.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी</short> <long>क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Odvojiva traka izbornika</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Menüsor leválasztható</short> <long>A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e a menüsorokat?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Bilah Menu Bisa Dilepas</short> <long>Apakah pengguna dapat melepas bilah menu dan memindahkannya.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Hægt er að flytja valmyndastiku</short> </locale> <locale name="it"> <short>Barra dei menù staccabile</short> <long>Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニューバーを取り外せるようにする</short> <long>メニューバーを取り外して移動できるようにするかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მენიუს ზოლი მოხსნადია</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೀಳಬಹುದು</short> <long>ಬಳಕೆದಾರರು ಮೆನುಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಅದನ್ನು ಸುತ್ತಮುತ್ತೆಲ್ಲಾ ಸುಳಿದಾಡಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴 모음 분리 가능</short> <long>사용자가 메뉴 모음을 분리해서 움직일 수 있는 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Darikên Pêşekê Dikarin Werine Veçirandin</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Meniu juosta atkabinama</short> <long>Ar naudotojas gali atkabinti meniu juostas ir jas stumdyti.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Atdalāma izvēlnes josla</short> <long>Vai lietotājs var atvienot izvēlņu joslas un pārvietot tās apkārt.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>पृथक करबा योग्य अओजार-पट्टी</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Anjan-tolotra azo vahana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Менито може да се откачи</short> <long>Дали корисникот може да ги откачува и движи менијата.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുപ്പട്ട വേണമെങ്കില് പറിച്ചെടുക്കാം</short> <long>ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മെനുപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэсийн самбарыг салгаж болохуйц</short> <long>Хэрэглэгч цэсний самбарыг салган зөөж болох эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेन्युबार काढाण्याजोगी</short> <long>वापरकर्ता मेन्युपट्टी काढून टाकल्यावर त्यास हलवु शकतो का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Bar Menu bolehdilerai</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Menylinjen kan tas av</short> <long>Om bruke kan ta løs menylinjer og flytte dem rundt.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>परिवर्तनयोग्य मेनुपट्टी</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Menubalken kunnen losgescheurd worden</short> <long>Of de gebruiker menubalken kan losscheuren en los op het scherm kan neerzetten.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Menylinja kan takast av</short> <long>Om menylinjer kan takast laus og flyttast rundt.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମେନୁ ପଟି</short> <long>ଚାଳକ ତାଲିକା ପଟିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଚାରିପଟେ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବେ କି।</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ</short> <long>ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Rozłączalny pasek menu</short> <long>Określa, czy użytkownik może odłączać i przemieszczać menu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Barra de Menu Destacável</short> <long>Se o utilizador pode ou não destacar barras de menu e movê-las.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Barra de menu destacável</short> <long>O usuário pode destacar as barras de menu e movê-las.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Bară de meniu detașabilă</short> <long>Specifică dacă utilizatorul poate desprinde și muta barele de meniuri.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Открепляемые меню</short> <long>Может ли пользователь откреплять меню и передвигать их по экрану.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Odpojiteľná lišta ponuky</short> <long>Či používateľ môže odpojiť lišty ponuky a pohybovať nimi.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Menijsko vrstico je mogoče odstraniti</short> <long>Ali lahko uporabnik odpne menijske vrstice in jih premika okoli.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Paneli i menuve të shkëputshme</short> <long>Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e menusë dhe t'i lëvizë sipas dëshirës.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Одвојив основни мени</short> <long>Да ли корисник може да одвоји основне меније и да их помера наоколо.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Одвојив основни мени</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Odvojiv osnovni meni</short> <long>Da li korisnik može da odvoji osnovne menije i da ih pomera naokolo.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Menyrad är löstagbar</short> <long>Huruvida användaren kan ta loss menyrader och flytta runt dem.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கழட்டக்கூடிய பட்டி-பட்டை</short> <long>பயனீட்டாளர் மெனுவை தனிப்படுத்தி நகர்த்தலாமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>మెనూబార్ విడదీయదగినది</short> <long>వినియోగదారి మెనూపట్టీలను విడదీయగలిగి మరియు వాటిని కదల్చగలగాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ดึงแถบเมนูออกมาได้</short> <long>กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเมนูออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menü Çubukları Ayrılabilir</short> <long>Kullanıcının menüleri ayırıp ekranda taşıyabilmesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تىزىملىك بالداق پارچىلىنىدۇ</short> <long>ئىشلەتكۈچى تىزىملىك بالداقنى پارچىلاپ تۆت ئەتراپقا يۆتكىيەلەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Панелі меню можна від'єднувати</short> <long>Чи може користувач від'єднувати панелі меню і пересувати їх.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có thể tháo thanh trình đơn</short> <long>Người dùng có thể tháo thanh trình đơn và di chuyển đi chỗ khác không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Bår di menus distaetchåve</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Ukohlulwa koMgca weMenyu</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>菜单栏可分离</short> <long>用户是否能分离菜单栏并四处移动它们。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>選單列可卸離視窗</short> <long>用戶可否卸離及移動選單列。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>選單列可卸離視窗</short> <long>用戶可否卸離及移動選單列。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_detachable</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_detachable</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Toolbar Detachable</short> <long>Whether the user can detach toolbars and move them around.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>شريط الأدوات قابل للفصل</short> <long>فيما إذا يمكن للمستخدم فصل أشرطة الأدوات و نقلها.</long> </locale> <locale name="as"> <short>টুল-বাৰ বিচ্ছিন্ন কৰা সম্ভব</short> <long>ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা টুল-বাৰ বিচ্ছিন্ন কৰি স্থানান্তৰণ কৰা সম্ভব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Barra de ferramientes separtable</short> <long>Si l'usuariu puede soltar barres de ferramientes y moveles perende.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Ləvazimat çubuğu ayrıla bilsin</short> </locale> <locale name="be"> <short>Панэль інструмэнтаў можа быць адчэпленая</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Лентите с инструменти могат да се отделят</short> <long>Дали потребителят може да откъсва лентите с инструменти и да ги поставя произволно по екрана.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টুল-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা টুল-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তর করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টুল-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব</short> <long>ব্যবহারকারীর দ্বারা টুল-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Traka s alatima je odvojiva</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Les barres d'eines es poden desacoblar</short> <long>Si l'usuari pot desacoblar les barres d'eines i moure-les.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Les barres d'eines es poden desacoblar</short> <long>Si l'usuari pot desacoblar les barres d'eines i moure-les.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Alet Çubuğı Qopuşabilir</short> <long>Qullanıcınıñ alet çubuqlarını qopuştırıp avuştıra bilip bilmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Lišta nástrojů odpojitelná</short> <long>Jestli uživatel může odpojit lišty nástrojů a posouvat je.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Bar Offer Datgysylltadwy</short> <long>A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau offer a'u symud o gwmpas.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Værktøjslinjer kan frigøres</short> <long>Om brugeren kan frigøre værktøjslinjer og flytte dem omkring.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Werkzeugleisten abtrennbar</short> <long>Legt fest, ob der Benutzer Werkzeugleisten abnehmen und verschieben kann.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Αποσπώμενη εργαλειοθήκη</short> <long>Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις εργαλειοθήκες και να τις μετακινεί τριγύρω.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗𐑩𐑚𐑩𐑤</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑒𐑨𐑯 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸𐑟 𐑯 𐑥𐑵𐑝 𐑞𐑧𐑥 𐑼𐑬𐑯𐑛.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toolbar Detachable</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toolbar Detachable</short> <long>Whether the user can detach toolbars and move them around.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Ilobreto malkonektebla</short> <long>Ĉu la uzanto povas makfiksi ilobretojn kaj movi ilin.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Barra de herramientas desprendible</short> <long>Indica si el usuario puede desprender las barras de herramientas y moverlas a otro lado.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tööriistariba on lahtihaagitav</short> <long>Kas kasutaja tohib tööriistaribasid lahti haakida ja ringi tõsta või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Tresna-barra askagarria</short> <long>Erabiltzaileak tresna-barrak askatu eta lekuz alda ditzakeen ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نوار ابزار جداشدنی</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Irrotettava työkalupalkki</short> <long>Voiko käyttäjä irrottaa työkalupalkit ja liikutella niitä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Barre d'outils détachable</short> <long>Indique si l'utilisateur peut détacher les barres d'outils et les déplacer.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Bare dai imprescj stacabil</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Barra de ferramentas separábel</short> <long>Indica se o usuario pode separar as barras de ferramentas e movelas para outro lado.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>છુટી પાડી શકાય તેવી સાધનદર્શકપટ્ટી</short> <long>શું વપરાશકર્તા સાધનપટ્ટીઓ જોડી શકશે અને તેમને ફરતે ખસેડી શકશે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Toolbar Detachable</short> <long>Whether the user can detach toolbars and move them around.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी</short> <long>क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Traka s alatima se može odvajati</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Eszköztár leválasztható</short> <long>A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e az eszköztárakat?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Bilah Alat Bisa Dilepas</short> <long>Apakah pengguna dapat melepas bilah alat dan memindahkannya.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Hægt er að flytja tólstiku</short> </locale> <locale name="it"> <short>Barra degli strumenti staccabile</short> <long>Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ツールバーを取り外せるようにする</short> <long>ツールバーを取り外して移動できるようにするかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>პულტი მოხსნადია</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಬಹುದು</short> <long>ಬಳಕೆದಾರರು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಅದನ್ನು ಸುತ್ತಮುತ್ತೆಲ್ಲಾ ಸುಳಿದಾಡಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>도구 모음 분리 가능</short> <long>사용자가 도구 모음을 분리하여 움직일 수 있는 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Darikê Amûran Dikare Were Veçirandin</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Įrankių juosta atkabinama</short> <long>Ar naudotojas gali atkabinti įrankių juostas ir jas stumdyti.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Atdalāmas rīkjoslas</short> <long>Vai lietotājs var atvienot rīku joslas un pārvietot tās apkārt.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>पृथक करबा योग्य अओजार-पट्टी</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Anjam-pitaovana azo vahana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Лентата со алатки може да се откачи</short> <long>Дали корисникот може да ги откачува и движи лентите со алатки.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ഉപകരണപ്പട്ട വേണമെങ്കില് പറിച്ചെടുക്കാം</short> <long>ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ഉപകരണപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Багажийн самбарыг салгаж болохуйц</short> <long>Хэрэглэгч багаж самбарыг салган зөөж болох эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>साधनपट्टी काढुणटाकताजोगी</short> <long>वापरकर्ता साधनपट्टी काढून टाकल्यावर त्यास हलवु शकतो का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Toolbar bolehdilerai</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Verktøylinjen kan tas av</short> <long>Om bruker kan ta løs verktøylinjer og flytte dem rundt.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>परिवर्तन योग्य उपकरणपट्टी</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Werkbalken kunnen losgescheurd worden</short> <long>Of de gebruiker werkbalken kan losscheuren en los op het scherm kan neerzetten.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Verktøylinja kan takast av</short> <long>Om verktøylinjer kan takast laus og flyttast rundt.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସାଧନ ପଟି</short> <long>ଚାଳକ ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରି ଚାରିପଟେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟੂਲਬਾਰ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ</short> <long>ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Odłączalny pasek narzędziowy</short> <long>Określa, czy użytkownik może odłączać i przemieszczać paski narzędziowe.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Barras de Ferramentas Destacáveis</short> <long>Se o utilizador pode ou não destacar barras de ferramentas e movê-las.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Barra de ferramentas destacável</short> <long>O usuário pode destacar as barras de ferramentas e movê-las.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Bară cu unelte detașabilă</short> <long>Specifică dacă utilizatorul poate desprinde și muta barele cu unelte.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Открепляемые панели инструментов</short> <long>Может ли пользователь откреплять панели инструментов и передвигать их по экрану.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Odpojiteľná lišta nástrojov</short> <long>Či používateľ može odpojiť lišty nástrojov a pohybovať nimi.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Odstranljive orodne vrstice</short> <long>Ali lahko uporabnik odpne orodne vrstice in jih premika okoli.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Paneli i instrumentëve i shkëputshëm</short> <long>Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e instrumentëve dhe t'i lëvizë sipas dëshirës.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Одвојиве алатке</short> <long>Да ли корисник може да одвоји алатке и да их помера наоколо.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Одвојиве алатке</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Odvojive alatke</short> <long>Da li korisnik može da odvoji alatke i da ih pomera naokolo.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Verktygsrad är löstagbar</short> <long>Huruvida användaren kan ta loss verktygsrader och flytta runt dem.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கழட்டக்கூடிய கருவிப்பட்டை</short> <long>பயனீட்டாளர் கருவிப்பட்டியை தனியாக பிரித்து நகர்த்தலாமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>విడదీయదగు సాధనపట్టీ</short> <long>వినియోగదారి సాధనపట్టీలను విడదీయగలిగి మరియు వాటిని కదల్చగలగాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้</short> <long>กำหนดว่าผู้ใช้สามารถดึงแถบเครื่องมือออกมาใช้นอกหน้าต่างได้หรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Araç Çubuğu Ayrılabilir</short> <long>Kullanıcının araç çubukarını ayırabilmesi ve ekranda taşıyabilmesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>قورال بالداق پارچىلىنىدۇ</short> <long>ئىشلەتكۈچى قورال بالداقنى پارچىلاپ تۆت ئەتراپقا يۆتكىيەلەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Панелі інструментів можна від'єднувати</short> <long>Чи може користувач від'єднувати панелі інструментів і пересувати їх.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Có thể tháo thanh công cụ</short> <long>Người dùng có thể thao thanh công cụ và di chuyển đi chỗ khác không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Bår ås usteyes distaetchåve</short> </locale> <locale name="xh"> <short>UHlukaniso lweToolbar</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>工具栏可分离</short> <long>用户是否能分离工具栏并四处移动它们。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>工具列可卸離視窗</short> <long>用戶可否卸離及移動工具列。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>工具列可卸離視窗</short> <long>用戶可否卸離及移動工具列。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/toolbar_icons_size</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/toolbar_icons_size</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>large-toolbar</default> <locale name="C"> <short>Toolbar Icon Size</short> <long>Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="ar"> <short>حجم أيقونة شريط الأدوات</short> <long>حجم الأيقونات في أشرطة الأدوات، إما "small-toolbar" (صغير) أو "large-toolbar" (كبير).</long> </locale> <locale name="as"> <short>টুল-বাৰ প্ৰতীকৰ মাপ</short> <long>টুলবাৰত আইকণৰ আকাৰ, "small-toolbar" বা "large-toolbar" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tamañu de los iconos de la barra de ferramientes</short> <long>Tamañu de los iconos nes barres de ferramientes, pue ser "small-toolbar" o "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="az"> <short>Ləvazimat Çubuğu Timsallarının Böyüklüyü</short> </locale> <locale name="be"> <short>Памер значак на панэлі інструмэнтаў</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Размер на иконите в лентите за инструменти</short> <long>Размер на иконите в лентите с инструменти: или „small-toolbar“ (малки ленти с инструменти), или „large-toolbar“ (големи ленти с инструменти).</long> </locale> <locale name="bn"> <short>টুলবার আইকনের আকার</short> <long>টুলবারের মধ্যে উপস্থিত আইকনের মাপ, "small-toolbar (ছোট-টুলবার)" অথবা "large-toolbar (বড়-টুলবার)"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>টুল-বার প্রতীকের মাপ</short> <long>টুলবারের মধ্যে উপস্থিত প্রতীকচিহ্নের মাপ, "small-toolbar (ছোট-টুলবার)" অথবা "large-toolbar (বড়-টুলবার)"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Veličina ikona na traci s alatima</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mida de les icones de les barres d'eines</short> <long>Mida de les icones en les barres d'eines, pot ser «small-toolbar» (barra d'eines petita) o «large-toolbar» (barra d'eines gran).</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Mida de les icones de les barres d'eines</short> <long>Mida de les icones en les barres d'eines, pot ser «small-toolbar» (barra d'eines petita) o «large-toolbar» (barra d'eines gran).</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi</short> <long>Alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi, ya "small-toolbar" ya da "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Velikost ikon lišty nástrojů</short> <long>Velikost ikon na lištách nástrojů, buď "small-toolbar" nebo "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Maint Eiconau Bar Offer</short> <long>Maint eiconau mewn bariau offer, unai "small-toolbar" neu "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Ikonstørrelse for værktøjslinjer</short> <long>Størrelse af ikoner i værktøjsbjælker, enten "small-toolbar" eller "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Symbolgröße in Werkzeugleisten</short> <long>Symbolgröße in Werkzeugleisten, entweder »small-toolbar« (klein) oder »large-toolbar« (groß).</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ ངོས་དཔར་ཚད།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης</short> <long>Μέγεθος των εικονιδίων στις εργαλειοθήκες, είτε "small-toolbar" ή "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑕𐑲𐑟</short> <long>𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸𐑟, 𐑲𐑞𐑼 "small-toolbar" 𐑹 "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Toolbar Icon Size</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Toolbar Icon Size</short> <long>Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Ilobreta piktograma grando</short> <long>Grando de piktogramoj en ilobretoj, aŭ "small-toolbar" (malgranda ilobreto) aŭ "large-toolbar" (granda ilobreto).</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tamaño del icono de la barra de herramientas</short> <long>Tamaño de los iconos en las barras de herramientas, puede ser «small-toolbar» o «large-toolbar».</long> </locale> <locale name="et"> <short>Tööriistariba ikooni suurus</short> <long>Ikoonide suurus tööriistaribal, kas "small-toolbar" (väike tööriistariba) või "large-toolbar" (suur tööriistariba).</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Tresna-barrako ikonoen tamaina</short> <long>Ikonoen tamaina tresna-barretan, "small-toolbar" (tresna-barra txikia) edo "large-toolbar" (tresna-barra handia) izan daiteke.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>اندازهی شمایل نوار ابزار</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Työkalupalkin kuvakekoko</short> <long>Kuvakkeiden koko työkalupalkeissa, joko ”small-toolbar” tai ”large-toolbar”</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Taille des icônes des barres d'outils</short> <long>Taille des icônes dans les barres d'outils, « small-toolbar » (petite barre d'outils) ou « large-toolbar » (grande barre d'outils).</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Dimension des iconis ta bare dai imprescj</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Méid Deilbhín Bharra Uirlisí</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tamaño da icona da barra de ferramentas</short> <long>O tamaño das iconas nas barras de ferramentas; pode ser «small-toolbar» ou «large-toolbar».</long> </locale> <locale name="gu"> <short>સાધનદર્શકપટ્ટીના ચિહ્નનું માપ</short> <long>સાધનપટ્ટીઓમાં ચિહ્નોનું માપ, ક્યાં તો "small-toolbar" અથવા "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="he"> <short>Toolbar Icon Size</short> <long>Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>उपकरण-पट्टी चिह्न आकार</short> <long>औज़ारपेटी में प्रतीक का आकार, या तो "छोटी-औजारपेटी" या "बड़ी-औज़ारपेटी".</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Veličina sličica trake s alatima</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Eszköztárikonok mérete</short> <long>Az eszköztárikonok mérete, a „small-toolbar” (kicsi) vagy „large-toolbar” (nagy) egyike.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Ukuran Ikon Bilah Alat</short> <long>Ukuran ikon di bilah alat, boleh "small-toolbar" atau "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="is"> <short>Stærð smátáknmynda á tólstiku</short> </locale> <locale name="it"> <short>Dimensione delle icone della barra strumenti</short> <long>Dimensione delle icone nella barra degli strumenti, a scelta tra "small-toolbar" o "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ツールバーのアイコンのサイズ</short> <long>ツールバーに表示するアイコンの大きさです。設定可能な値: "small-toolbar" または "large-toolbar"</long> </locale> <locale name="ka"> <short>პულტის პიქტოგრამების ზომა</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ</short> <long>ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ, "small-toolbar" ಅಥವ "large-toolbar" ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>도구 모음 아이콘 크기</short> <long>도구 모음의 아이콘 크기, "small-toolbar" 혹은 "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Mezinahiya Îkona Darikê Amûran</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Įrankių juostos piktogramų dydis</short> <long>Piktogramų įrankių juostose dydis: arba „small-toolbar“, arba „large-toolbar“.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rīkjoslas ikonu izmērs</short> <long>Rīkjoslas ikonu izmērs, vai nu "small-toolbar" vai arī "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>अओजार-पट्टीकेँ चिह्न आकार</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Haben'ny kisarin'ny anjam-pitaovana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Големина на иконите од лентата со алатки</short> <long>Големина на иконите во лентите со алатки, и на „мали ленти со алатки“ и на „големи ленти со алатки“.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ടൂള്ബാറിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലുപ്പം</short> <long>ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം, "ചെറിയ ഉപകരണപ്പട്ട" അല്ലെങ്കില് "വലിയ ഉപകരണപ്പട്ട" എന്നതിലേതെങ്കിലും.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Багажийн самбарын эмблемийн хэмжээ</short> <long>"small-toolbar" эсвэл "large-toolbar" багаж самбар дахь дарцагийн хэмжээ.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>साधनपट्टी चिन्ह आकार</short> <long>साधनपट्टीमध्ये दिसणाऱ्या चिन्हचे आकार, एकतर "लहान-साधनपट्टी" किंवा "मोठी-साधनपट्टी" असायला हवी.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Saiz Ikon Toolbar</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Ikonstørrelse for verktøylinjen</short> <long>Størrelse på ikoner på verktøylinjen. Enten «small-toolbar» eller «large-toolbar».</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Warktüügbalken Icongröte</short> </locale> <locale name="ne"> <short>उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Werkbalk pictogramafmetingen</short> <long>De grootte pictogrammen op de werkbalken, geldige waarden zijn ´small-toolbar´ of ´large-toolbar´.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Storleik på ikona i verktøylinja</short> <long>Storleik på ikona i verktøylinja, anten «small-toolbar» eller «large-toolbar».</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Talha de las icònas de las barras d'espleches</short> </locale> <locale name="or"> <short>ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର</short> <long>ସାଧନପଟିରେ ଥିବା "small-toolbar" ରେ ଅଥବା "large-toolbar"ର ଆକାର.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ</short> <long>ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼, ਜਾਂ ਤਾਂ "ਛੋਟਾ-ਟੂਲਬਾਰ" ਜਂ "ਵੱਡਾ-ਟੂਲਬਾਰ"</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Rozmiar ikon na pasku narzędziowym</short> <long>Rozmiar ikon na paskach narzędziowych, dostępne wartości to "small-toolbar" (małe) lub "large-toolbar" (duże).</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tamanho de Ícones de Barra de Ferramentas</short> <long>Tamanho dos ícones nas barras de ferramentas, ou "small-toolbar" ou "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tamanho dos ícones da barra de ferramentas</short> <long>Tamanho dos ícones em barras de ferramentas; "small-toolbar" (pequenos) ou "large-toolbar" (grandes).</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Mărimea iconițelor din bara cu unelte</short> <long>Mărimea iconițelor în barele cu unelte (fie „small-toolbar”, ori „large-toolbar”).</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Размер значков на панелях инструментов</short> <long>Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-toolbar».</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Veľkosť ikon v lište nástrojov</short> <long>Veľkosť ikon v lištách nástrojov, buď "small-toolbar" alebo "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Velikost ikon orodne vrstice</short> <long>Velikost ikon v orodni vrstici, vrednosti "majhne" ali "velike".</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve</short> <long>Madhësia e ikonave në panelin e instrumentëve, zgjedhur midis "small-toolbar" ose "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Величина икона на палети алатки</short> <long>Величина икона у траци алата, „small-toolbar“ (мале) или „large-toolbar“ (велике).</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Величина икона алатки</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Veličina ikona na paleti alatki</short> <long>Veličina ikona u traci alata, „small-toolbar“ (male) ili „large-toolbar“ (velike).</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Storlek på verktygsradsikoner</short> <long>Ikonstorlek i verktygsrader, antingen "small-toolbar" eller "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கருவிப்பட்டையின் குறும்படம் அளவு</short> <long>கருவிப்பட்டையில் சின்னத்தின் அளவு "small-toolbar" அல்லது "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="te"> <short>సాధనపట్టీ ప్రతిమ పరిమాణము</short> <long>సాధనపట్టీల నందలి ప్రతిమలయొక్క పరిమాణము, "చిన్న-సాధనపట్టీ" లేదా "పెద్ద-సాధనపట్టీ".</long> </locale> <locale name="th"> <short>ขนาดไอคอนในแถบเครื่องมือ</short> <long>ขนาดของไอคอนในแถบเครื่องมือ เป็นค่า "small-toolbar" หรือ "large-toolbar"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Araç Çubuğu Simge Boyutu</short> <long>Araç çubuğundaki simgelerin boyutu, ya "small-toolbar" ya da "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="ug"> <short>قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى</short> <long>قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى، «كىچىك قورال بالداق» ياكى «چوڭ قورال بالداق».</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Розмір значків в панелях</short> <long>Розмір значків панелі інструментів - "small-toolbar" або "large-toolbar".</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Cỡ biểu tượng thanh công cụ</short> <long>Kích cỡ của biểu tượng trên thanh công cụ, hoặc: • small-toolbar biểu tượng nhỏ cho thanh công cụ • large-toolbar biểu tượng lớn cho thanh công cụ</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Grandeu des imådjetes del bår ås usteyes</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Ubungakanani be-Mifanekiso enguMqondiso</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>工具栏图标大小</short> <long>工具栏图标的大小,“小号工具栏”或者“大号工具栏”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>工具列圖示大小</short> <long>工具列中圖示的大小,可以是「small-toolbar」或「large-toolbar」。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>工具列圖示大小</short> <long>工具列中圖示的大小,可以是「small-toolbar」或「large-toolbar」。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/cursor_blink</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/cursor_blink</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Cursor Blink</short> <long>Whether the cursor should blink.</long> </locale> <locale name="am"> <short>የመጠቆሚያዋ አበራርና አጠፋፍ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>وميض المؤشر</short> <long>فيما إذا وجب للمؤشر الوميض.</long> </locale> <locale name="as"> <short>কাৰ্ছাৰৰ ব্লিঙ্ক</short> <long>কাৰ্ছাৰ ব্লিঙ্ক হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Parpaguéu del cursor</short> <long>Si el cursor tien que parpaguiar.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Ox Yanıb-Sönən</short> </locale> <locale name="be"> <short>Мільганьне курсору</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Курсорът да премигва</short> <long>Дали курсорът да премигва.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্সারের মিটিমিটি জ্বলা</short> <long>কার্সার মিটিমিটি জ্বলানো হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্সারের ঝলকানি</short> <long>কার্সার ঝলকানো হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Treperenje kursora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Parpelleig del cursor</short> <long>Si el cursor hauria de parpellejar.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Parpelleig del cursor</short> <long>Si el cursor hauria de parpellejar.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>İmleç Qıpması</short> <long>İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Blikání kurzoru</short> <long>Jestli má kurzor blikat.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Chwincio'r Cyrchydd</short> <long>A ddylai'r cyrchydd chwincio.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Markør blinker</short> <long>Om markøren skal blinke.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Cursor-Blinken</short> <long>Legt fest, ob der Cursor blinken soll.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འོད་རྟགས་འགུལ་བསྐྱོད།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Παλλόμενος δρομέας</short> <long>Αν θα πάλλεται ο δρομέας.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Cursor Blink</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Cursor Blink</short> <long>Whether the cursor should blink.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Kursora pulsado</short> <long>Ĉu la kursuro pulsas.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Parpadeo del cursor</short> <long>Indica si el cursor debe parpadear.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kursori plinkimine</short> <long>Kas kursor peaks plinkima või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Kurtsorearen keinua</short> <long>Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>چشمک زدن مکاننما</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Vilkkuva kohdistin</short> <long>Vilkkuuko kohdistin.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Curseur clignotant</short> <long>Indique si le curseur doit clignoter.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Cursôr ch'al lampe</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Caochadh an Chúrsóra</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Intermitencia do cursor</short> <long>Indica se o cursor debe pestanexar.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કર્સર ઝબૂકે</short> <long>શું કર્સર ઝબૂકવુ જોઈએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Cursor Blink</short> <long>Whether the cursor should blink.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>संकेतक टिमटिमाना</short> <long>क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Treperenje kursora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Villogó kurzor</short> <long>A kurzor villogjon-e?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Kursor Berkedip</short> <long>Apakah kursor berkedip.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Bendill blikkar</short> </locale> <locale name="it"> <short>Cursore lampeggiante</short> <long>Indica se il cursore debba lampeggiare.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>カーソルを点滅するかどうか</short> <long>カーソルを点滅させるかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მოციმციმე კურსორი</short> </locale> <locale name="kk"> <short>Курсор жыпылықтауы</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮಿಣುಕುವ ತೆರೆಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)</short> <long>ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>커서 깜빡임</short> <long>커서가 깜빡일 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Vêketin/Vemirîna Nîşaneyê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Mirksintis žymeklis</short> <long>Ar žymeklis turi mirksėti.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Kursora mirgošana</short> <long>Vai kursoram būtu jāmirgo.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>संकेतक टिमटिमानाइ</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Fipin'ny kitondro</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Трепкање на покажувачот</short> <long>Дали покажувачот треба да трепка.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>സൂചികയുടെ മിന്നല്</short> <long>കര്സര് മിന്നണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Заагчийн анивчилт</short> <long>Түүчээ анивчих эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>कर्सर लुकलुकणे</short> <long>कर्सरने लुकलुक करायचे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Kelipan Kursor</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Markørblinking</short> <long>Om markøren skal blinke.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>कर्सर ब्लिङ्क</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Knipperen van Cursor</short> <long>Of de cursor moet knipperen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Blinkande skrivemerke</short> <long>Om skrivemerket skal blinka.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ</short> <long>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</short> <long>ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Migotanie kursora</short> <long>Określa, czy kursor powinien migać.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Cursor Pisca</short> <long>Se o cursor deverá ou não piscar.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Intermitência do cursor</short> <long>O cursor deve piscar.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Cursor clipitor</short> <long>Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Мигание курсора</short> <long>Должен ли курсор мигать.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Blikanie kurzora</short> <long>Či by mal kurzor blikať.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Utripanje kazalca</short> <long>Ali naj kazalec utripa.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Pulsimi i kursorit</short> <long>Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Треперење курсора</short> <long>Да ли курсор треба да трепери.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Треперење курсора</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Treperenje kursora</short> <long>Da li kursor treba da treperi.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Markörblinkning</short> <long>Huruvida markören ska blinka.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>நிலை காட்டி சிமிட்டம்</short> <long>நிலை காட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>కర్సర్ బ్లింక్</short> <long>కర్సర్ బ్లింక్ అవ్వాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>กะพริบเคอร์เซอร์</short> <long>กำหนดว่าเคอร์เซอร์จะกะพริบหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>İmlecin yanıp sönmesi</short> <long>İmlecin yanıp sönmesi.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>Kürsär Cemeldäy</short> </locale> <locale name="ug"> <short>نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى</short> <long>نۇر بەلگە لىپىلدامدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Блимання курсора</short> <long>Чи має курсор блимати.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Con trỏ chớp</short> <long>Con trỏ có nên chớp không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Gligntant cursoe</short> </locale> <locale name="xh"> <short>UkuDanyaza kweKhesa</short> </locale> <locale name="yi"> <short>לױפֿער בליצלען</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>光标闪烁</short> <long>光标是否应该闪烁。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>閃爍游標</short> <long>游標可否閃爍。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>閃爍游標</short> <long>游標可否閃爍。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/cursor_blink_time</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/cursor_blink_time</applyto> <owner>gnome</owner> <type>int</type> <default>1200</default> <locale name="C"> <short>Cursor Blink Time</short> <long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>وقت وميض المؤشر</short> <long>مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية.</long> </locale> <locale name="as"> <short>কাৰ্ছাৰ ব্লিঙ্কৰ সময়</short> <long>কাৰ্ছাৰ ব্লিঙ্কৰ সময়কালৰ দৈৰ্ঘ্য, milliseconds ত</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tiempu de parpaguéu del cursor</short> <long>Llonxitú del ciclu de parpaguéu del cursor, en milisegundos.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Oxun Yanıb-Sönmə Zamanı</short> </locale> <locale name="be"> <short>Час мільганьня курсору</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Време за премигване на курсора</short> <long>Интервал на курсора на показалеца в милисекунди.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>কার্সারের মিটিমিটি জ্বলার সময়</short> <long>কার্সার মিটিমিটি জ্বলার সময়কালের দৈর্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>কার্সার ঝলকানির সময়</short> <long>কার্সার ঝলকানির সময়কালের দৈর্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত </long> </locale> <locale name="bs"> <short>Period treperenja kursora</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Temps de parpelleig del cursor</short> <long>Durada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Temps de parpelleig del cursor</short> <long>Durada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>İmleç Qıpması Vaqtı</short> <long>İmleç qıpması döngü uzunlığı, millisaniye cınsından.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Čas blikání kurzoru</short> <long>Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Amser Chwincio'r Cyrchydd</short> <long>Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Markørblinkningstid</short> <long>Længde af markørblinkningscyklus, i millisekunder.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Cursor-Blinkfrequenz</short> <long>Die Cursor-Blinkfrequenz in Millisekunden.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>འོད་རྟགས་འགུལ་བསྐྱོད་དུས་ཚོད།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Χρόνος παλμών δρομέα</short> <long>Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑑𐑲𐑥</short> <long>𐑤𐑧𐑙𐑔 𐑝 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑕𐑲𐑒𐑩𐑤, 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Cursor Blink Time</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Cursor Blink Time</short> <long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Tempo de kursora pulsado</short> <long>Longo de la kursorpulsado-ciklo, en milisekundoj.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tiempo del parpadeo del cursor</short> <long>Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kursori plinkimise aeg</short> <long>Kursori vilkumistsükli pikkus millisekundites.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Kurtsorearen keinuaren denbora</short> <long>Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena (milisegundotan).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>زمان چشمک زدن مکاننما</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Kohdistimen vilkkumisaika</short> <long>Kohdistimen vilkkumisen aikaväli millisekunteina.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Durée du clignotement du curseur</short> <long>Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Interval di lampament dal cursôr</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Am Chaochadh an Chúrsóra</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tempo de intermitencia do cursor</short> <long>Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કર્સર ઝબૂકવાનો સમય</short> <long>કર્સર ઝબૂક ચક્રની લંબાઈ, મિલિસેકન્ડોમાં.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Cursor Blink Time</short> <long>Length of the cursor blink cycle, in milliseconds.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>संकेतक टिमटिमाना समय</short> <long>कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Vrijeme treperenja kursora</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Kurzor villogásának ideje</short> <long>A villogó kurzor ciklusának hossza ezredmásodpercben.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Waktu Berkedip Kursor</short> <long>Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Blikktíðni bendils</short> </locale> <locale name="it"> <short>Intervallo di lampeggiamento cursore</short> <long>Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>カーソルの点滅間隔</short> <long>カーソルが点滅する間隔です (ミリ秒単位)。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>კურსორის ციმციმის დრო</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿಣುಕುವ ಸಮಯ</short> <long>ತೆರಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ಅವಧಿಯ ಕಾಲಚಕ್ರ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>커서 깜빡임 시간</short> <long>커서 깜빡임 주기, 밀리초 단위.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Maweya Vêketin/Vemirîna Nîşaneyê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Žymeklio mirgėjimo laikas</short> <long>Žymeklio mirksėjimo ciklo trukmė milisekundėmis.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Kursora mirgošanas laiks</short> <long>Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>संकेतक ब्लिंक समय</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Fotoana fipin'ny kitondro</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Време на трепкање на покажувачот</short> <long>Должина на циклусот на трепкање на покажувачот во милисекунди.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയം</short> <long>മില്ലീസെക്കന്റിലുള്ള സൂചികയുടെ മിന്നലിന്റെ ദൈര്ഘ്യം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Заагчийн анивчих давтамж</short> <long>Түүчээний анивчилтын давтамжийн урт миллисекундээр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>कर्सर लुकलुकण्याचा काळ</short> <long>कर्सर लुकलुकण्याचे चक्राची लांबी, मिलीसेकंदात.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Masa Kelipan Kursor</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Tid for markørblinking</short> <long>Lengde på blinksyklus for markør i millisekunder.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>कर्सर झिम्किने समय</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Knippersnelheid van cursor</short> <long>Lengte van de cursor-knippercyclus, in milliseconden.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Blinketida til skrivemerket</short> <long>Lengd på blinkesyklusen til skrivemerket, i millisekund.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ</short> <long>ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣର ଚକ୍ରର ଲମ୍ବ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸਮਾਂ</short> <long>ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Czas migania kursora</short> <long>Długość cyklu migania kursora, w milisekundach.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Intervalo de Piscar do Cursor</short> <long>Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tempo de intermitência do cursor</short> <long>Tamanho do ciclo da piscada do cursor, em milissegundos.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Timp clipire cursor</short> <long>Durata în milisecunde a ciclului de clipire al cursorului.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Время мигания курсора</short> <long>Длина цикла мигания курсора (в миллисекундах).</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Čas blikania kurzora</short> <long>Dĺžka cyklu blikania kurzora v milisekundách.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Čas utripanja kazalca</short> <long>Dolžina ponavljanja utripanja kazalca, v milisekundah.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Intervali i pulsimit të kursorit</short> <long>Kohëzgjatja e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Период трептаја курсора</short> <long>Дужина периода треперења курсора, у милисекундама.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Период трептаја курсора</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Period treptaja kursora</short> <long>Dužina perioda treperenja kursora, u milisekundama.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Blinktid för markör</short> <long>Längd på markörblinkcykeln, i millisekunder.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்</short> <long>கர்சர் சிமிட்டும் கால அளவு, மில்லிசெகண்டில்</long> </locale> <locale name="te"> <short>కర్సర్ బ్లింక్ సమయం</short> <long>కర్సర్ బ్లింకు ఆవృతియొక్క పొడవు, మిల్లీసెకనులలో.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ช่วงการกะพริบของเคอร์เซอร์</short> <long>จังหวะการกะพริบของเคอร์เซอร์ เป็นมิลลิวินาที</long> </locale> <locale name="tr"> <short>İmlecin Yanıp Sönme Süresi</short> <long>İmlecin yanıp sönme döngü uzunluğu, milisaniye olarak.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى</short> <long>نۇر بەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Час блимання курсора</short> <long>Величина циклу блимання курсора (в мілісекундах).</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Thời gian chớp con trỏ</short> <long>Độ dài chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Tins di gligntaedje do cursoe</short> </locale> <locale name="xh"> <short>IXesha lokuDanyaza kweKhesa</short> </locale> <locale name="yi"> <short>לױפֿער־בליצלען צײַט</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>光标闪烁时间</short> <long>光标闪烁周期的长度,单位为毫秒。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>游標閃爍時間</short> <long>游標閃爍的周期,以毫秒計算。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>游標閃爍時間</short> <long>游標閃爍的周期,以毫秒計算。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/icon_theme</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/icon_theme</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>gnome</default> <locale name="C"> <short>Icon Theme</short> <long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="am"> <short>የምልክት ጭብጥ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>سِمة الأيقونات</short> <long>سِمة الأيقونات للاستعمال في الشريط، نوتلس الخ.</long> </locale> <locale name="as"> <short>প্ৰতীকচিহ্নৰ থিম</short> <long>পেনেল, nautilus প্ৰভৃতিৰ বাবে ব্যৱহৃত প্ৰতীকচিহ্নৰ থিম</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tema d'iconos</short> <long>Tema d'iconos que se van usar pal panel, nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Timsal Örtüyü</short> <long>Panel, nautilus və s. ilə işlədiləcək timsal örtüsü.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Тэма значак</short> <long>Тэма значак для выкарыстаньня ў панэлі, наўтылусе і г.д.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Тема с икони</short> <long>Тема за иконите, която да се използва от панела, nautilus и т.н.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>আইকন থীম</short> <long>প্যানেল, nautilus প্রভৃতির জন্য ব্যবহৃত আইকনের থীম</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>প্রতীকচিহ্নের থিম</short> <long>প্যানেল, nautilus প্রভৃতির জন্য ব্যবহৃত প্রতীকচিহ্নের থিম</long> </locale> <locale name="br"> <short>Tres Arlun</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Tema ikona</short> <long>Tema ikona koja se koristi za panel, nautilus itd.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tema d'icones</short> <long>Tema d'icones que s'utilitza per al quadre, el nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tema d'icones</short> <long>Tema d'icones que s'utilitza per al quadre, el nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>İşaretçik Teması</short> <long>Panel, nautilus vs. içün qullanılacaq işaretçik teması.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Motiv ikon</short> <long>Motiv ikon, které použít pro panel, nautilus atd.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Thema Eiconau</short> <long>Thema eiconau i'w ddefnyddio ar gyfer y panel, nautilus, a.y.b.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Ikontema</short> <long>Ikontema der skal benyttes til panelet, Nautilus osv.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Symbol-Thema</short> <long>Für das Panel, Nautilus, usw. zu verwendendes Symbol-Thema.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ངོས་དཔར་གྱི་བརྗོད་དོན།</short> <long>པེ་ནཱལ་དང་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ལ་སོགས་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ངོས་དཔར།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Θέμα εικονιδίου</short> <long>Θέμα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για το πίνακα εφαρμογών, το ναυτίλο κτλ.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑔𐑰𐑥</short> <long>𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑔𐑰𐑥 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤, 𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕 𐑧𐑑𐑕.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Icon Theme</short> <long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Icon Theme</short> <long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Piktograma etoso</short> <long>Piktograma etoso uzota en panelo, nautilus, ktp.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tema de iconos</short> <long>Tema de iconos que se van que usar para el panel, nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Ikoonide teema</short> <long>Ikoonide teema, mida kasutatakse paneelil, nautiluses jne.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Ikonoen gaia</short> <long>Ikonoen gaia (panelean, nautilusen eta beste aplikazioetan erabiltzeko).</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تم شمایل</short> <long>تم شمایل مورد استفادهی تابلو، ناتیلوس و غیره.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Kuvakkeiden teema</short> <long>Paneelin, Nautiluksen ja muiden vastaavien kuvakkeiden teema.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Thème d'icônes</short> <long>Thème d'icônes à utiliser pour le tableau de bord, Nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Teme des iconis</short> <long>Teme des iconis doprât par il panel, nautilus, ecc.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Téama Deilbhíní</short> <long>Téama na Dealbh chun úsaid leis an painéal, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Tema de icona</short> <long>O tema de icona que se vai usar para o panel, o Nautilus etc.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>ચિહ્ન થીમ</short> <long>પેનલ માટે વાપરવાનુ ચિહ્ન નામ, નોટિલસ વગેરે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Icon Theme</short> <long>Icon theme to use for the panel, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>चिह्न प्रसंग</short> <long>फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Tema sličica</short> <long>Tema sličica za korištenje za ploču, nautilus itd.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Ikontéma</short> <long>A panel, nautilus, stb által használandó ikontéma.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tema Ikon</short> <long>Tematik ikon yang digunakan pada panel, nautilus, dsb.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Táknmyndaþema</short> <long>Táknmyndaþema sem nota á í spjaldinu, nautilus of svo framvegis.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tema delle icone</short> <long>Tema delle icone usato per il pannello, nautilus, ecc.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>アイコンのテーマ</short> <long>パネルや Nautilus などで使用するアイコンのテーマです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>პიქტოგრამების თემა</short> <long>პიქტოგრამების თემა პანელისთვის, ნაუტილუსი და ა.შ.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ</short> <long>ಫಲಕ, nautilus ಮುಂತಾದೆಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>아이콘 테마</short> <long>패널, 노틸러스등에서 사용할 아이콘 테마.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dirba dawêran</short> <long>Mijara Îkona ku panele bikarbînê. nautilus û hwd.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Piktogramų tema</short> <long>Piktogramų tema, naudotina skydeliui, failų naršyklei ir t.t.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Ikonu tēma</short> <long>Ikonu tēma, ko lietot panelim, nautilus utt.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>चिह्न प्रसंग</short> <long>फ़लक, नॉटिलस आदिमे उपयोगमे लेबाक लेल चिह्न प्रसंग</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endriky ny kisary</short> <long>ny endriky ny kisary ampiasaina amin'ny tontonana, nautilus, sns.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Тема за инкони</short> <long>Тема на икони за да се користи зза панелот, nautilus итн</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ചിഹ്നത്തിന്റെ രംഗവിതാനം</short> <long>നോട്ടിലസ്സിലും പാനലിലുമെല്ലാം ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചിഹ്നങ്ങളുടെ രംഗവിതാനം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Icon-Хэлбэр</short> <long>Наутилус мэтийн самбаруудад хэрэглэгддэг эмблемийн хэлбэрүүд</long> </locale> <locale name="mr"> <short>चिन्ह सुत्रयोजना</short> <long>चिन्ह सुत्रयोजनाकरीता पटल, नॉटिलस इत्यादी.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Tema Ikon</short> <long>Tema ikon untuk digunakan pada panel, nautilus dll.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Ikontema</short> <long>Ikontema som skal brukes for panelet, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Billthema</short> <long>Billthema, dat för de Balken, Nautilus, etc. brukt werrn schall.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>प्रतिमा विषयवस्तु</short> <long>प्यानल,नटिलस इत्यादिको लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा विषयवस्तु ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Pictogramthema</short> <long>Te gebruiken pictogramthema voor het paneel, nautilus, etc...</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Ikondrakt</short> <long>Ikondrakt som skal brukast i panelet, Nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Tèma d'icònas</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short> <long>ଫଳକ, ନଟିଲସ୍ ଇତ୍ଯାଦି ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଚିତ୍ରସଂଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ</short> <long>ਪੈਨਲ, ਨਟਾਲਿਸ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Motyw ikon</short> <long>Motyw ikon wykorzystywany przez panel, nautilusa itd.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tema de Ícones</short> <long>Tema de ícones a utilizar para o painel, nautilus, etc.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tema de ícones</short> <long>Tema de ícones usados para o painel, nautilus etc.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Temă iconițe</short> <long>Temă de iconițe utilizată pentru panou, Nautilus etc.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Тема значков</short> <long>Тема значков, для использования в панели, Nautilus и других местах.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Téma ikon</short> <long>Téma ikon, ktorú používa panel, nautilus atď.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Ikonska tema</short> <long>Tema ikon, ki naj se uporabi za pult, nautilusa, itd.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Tema e ikonave</short> <long>Tema e ikonave që duhet përdorur për panelin, nautilus, etj. </long> </locale> <locale name="sr"> <short>Тема икона</short> <long>Тема икона која се користи за панел, Наутилус, итд.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Тема икона</short> <long>Тема икона која се користи за панел, Наутилус, итд.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Tema ikona</short> <long>Tema ikona koja se koristi za panel, Nautilus, itd.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Ikontema</short> <long>Ikontema att använda för panelen, nautilus, osv.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>குறும்படம் தோற்றம்</short> <long>பலகை, நாடிலஸ் ஆகியவைகளில் புழங்கவேண்டிய குறும்படத் தோற்றம்</long> </locale> <locale name="te"> <short>ప్రతిమ థీమ్</short> <long>ప్యానల్కు, నాటిలస్కు మొదలైన వాటికి వుపయోగించటానికి ప్రతిమ థీమ్.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชุดตกแต่งไอคอน</short> <long>ชุดไอคอนสำหรับใช้ในพาเนล nautilus ฯลฯ</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Simge Teması</short> <long>Panel, nautilus vs. kullanmak için simge teması</long> </locale> <locale name="tt"> <short>Tamğa Tışlaw</short> </locale> <locale name="ug"> <short>سىنبەلگە تېمىسى</short> <long>تاختا، nautilus قاتارلىقلارغا ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە تېمىسى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Тема значків</short> <long>Тема значків, що використовуватиметься для панелі, "Наутілуса" тощо.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Sắc thái Biểu tượng</short> <long>Sắc thái Biểu tượng cần dùng cho Bảng điều khiển, Nautilus v.v....</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Tinme imådjetes</short> <long>Tinme des imådjetes pol sicriftôr, li manaedjeu di fitchîs, evnd.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Umxholo woMfanekiso onguMqondiso</short> <long>Umxholo womfanekiso ongumqondiso ekufuneka usetyenzisiwe kwindawo yolawulo, inautilus, njl-njl.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>图标主题</short> <long>用于面板、Nautilus 等的图标主题。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>圖示佈景主題</short> <long>在面板、nautilus 等等中使用的圖示主題</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>圖示佈景主題</short> <long>在面板、nautilus 等等中使用的圖示主題</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk_theme</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/gtk_theme</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>Adwaita</default> <locale name="C"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="am"> <short>የGtk+ ጭብጥ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>سِمة جتك+</short> <long>الاسم الأساسي للسِمة المبدئية المستعملة من طرف جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>gtk+'ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত থিমৰ Basename ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base del tema predetermináu usao per gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Gtk+ Örtüyü</short> <long>gtk+ nın əsas örtüsünün əsas adı.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Тэма Gtk+</short> <long>Назва прадвызначанай тэмы для gtk+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Тема на Gtk+</short> <long>Основно име на стандартната тема използвана от gtk+.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>Gtk+ থীম</short> <long>gtk+-এর দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত থীমের বেসনেম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>gtk+'র দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের বেস-নেম</long> </locale> <locale name="br"> <short>Tres Gtk+</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tema del GTK+</short> <long>Nom base del tema predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tema del GTK+</short> <long>Nom base del tema predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Gtk+ Teması</short> <long>Gtk+ tarafından qullanılğan ög-belgilengen temanıñ temel-adı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Motiv Gtk+</short> <long>Základní jméno implicitního motivu používaného v gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Thema Gtk+</short> <long>Sylfaen enw'r thema rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>GTK+-tema</short> <long>Grundnavn til det forvalgte tema som benyttes af GTK+.</long> </locale> <locale name="de"> <short>GTK+-Thema</short> <long>Basisname des von GTK+ verwendeten Vorgabethemas.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཇི་ཊི་ཀེ་+ བརྗོད་དོན།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་གཞི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Θέμα Gtk+</short> <long>Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Temo de Gtk+</short> <long>Bazonomo de la implicita etoso uzata de gtk+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tema GTK+</short> <long>Nombre base del tema predeterminado usado por GTK+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Gtk+ Teema</short> <long>GTK+ vaikimisi teema põhinimetus.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Gtk+ gaia</short> <long>gtk+-ek erabiltzen duen gai lehenetsiaren oinarri-izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تم Gtk+</short> <long>اسم مبنا برای تم پیشفرضی که gtk+ استفاده میکند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Gtk+:n teema</short> <long>Gtk+:n käyttämän oletusteeman perusnimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Thème GTK+</short> <long>Nom de base du thème par défaut utilisé par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Teme GTK+</short> <long>Nom di base dal teme predefinît doprât das GTK+.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Téama Gtk+</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base do tema predefinido usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>Gtk+ થીમ</short> <long>gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભૂત થીમનું આધારભૂત નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जीटीके+ प्रसंग</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Gtk+ téma</short> <long>A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nama dasar tema bawaan yang digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Gtk+ þema</short> <long>Grunnheiti sjálfgefinnar þemu gtk+.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tema GTK+</short> <long>Nome di base del tema predefinito usato dalle GTK+.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GTK+ テーマ</short> <long>GTK+ が使用するデフォルトのテーマの名前 (basename) です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>Gtk+ თემა</short> <long>gtk+ ნაგულისხმები თემის ძირითადი სახელი.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>Gtk+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ</short> <long>gtk+ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಮೂಲಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>Gtk+ 테마</short> <long>gtk+가 사용할 기본 테마의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dirba Gtk+</short> <long>Makenavê dirbê pêşdanasînî ya ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Gtk+ naudojamos numatytosios temos bazinis pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Gtk+ tēma</short> <long>Bāzes nosaukums noklusētajai tēmai, ko lieto gtk+.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जीटीके+ प्रसंग</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग कएल मूलभूत प्रसँग क' बेसनाम.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endrika Gtk+</short> <long>Anarana fototry ny endrika lasitra ampiasain'ny gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Gtk+ Тема</short> <long>Основно име на стандардната тема користена од gtk+.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>Gtk+ രംഗവിതാനം</short> <long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ് നെയിം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GTK+Хэлбэр</short> <long>GTK+ -аас заагдсан стандарт суурь нэрсүүд</long> </locale> <locale name="mr"> <short>Gtk+ सुत्रयोजना</short> <long>gtk+ द्वारा वापरले जाणारी मुलभूत सुत्रयोजनाचे मुळनाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Tema GTK</short> <long>Nama dasar bagi tema default digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Gtk+-tema</short> <long>Basisnavn på forvalgt tema som brukes av gtk+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Gtk+ Thema</short> </locale> <locale name="ne"> <short>Gtk+ विषयवस्तु</short> <long>gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Gtk+ Thema</short> <long>Basisnaam voor standaardthema van gtk+.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Gtk+-drakt</short> <long>Grunnamn på standarddrakta som vert brukt av Gtk+.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Tèma GTK+</short> <long>Nom de base del tèma per defaut utilisat per GTK+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଜି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short> <long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଆଧାର ନାମ</long> </locale> <locale name="pa"> <short>Gtk+ ਥੀਮ</short> <long>gtk+ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਫਾਲਟ ਥੀਮ ਲਈ ਆਧਾਰ-ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Motyw GTK+</short> <long>Podstawowa nazwa domyślnego motywu wykorzystywanego przez gtk+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base do tema por omissão utilizado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tema do Gtk+</short> <long>Nome base do tema padrão usado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Temă Gtk+</short> <long>Nume de bază al temei implicite Gtk+</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Тема GTK+</short> <long>Базовое имя темы по умолчанию, используемой GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Téma Gtk+</short> <long>Základné meno predvolenej témy použitej gtk+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Ime privzete teme uporabljene s strani gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Tema e Gtk+</short> <long>Emri bazë i temës së prezgjedhur të përdorur nga gtk+</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Гтк+ тема</short> <long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Гтк+ тема</short> <long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Gtk+-tema</short> <long>Basnamn för standardtemat som används av gtk+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>Gtk+ தோற்றம்</short> <long>gtk+.பயன்படுத்தும் இயல்பான கருவின் அடிப்படைபெயர்</long> </locale> <locale name="te"> <short>GTK+ థీమ్</short> <long>gtk+ ద్వారా వుపయోగించబడిన అప్రమేయ థీమ్యొక్క ఆధారనామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชุดตกแต่ง Gtk+</short> <long>ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Gtk+ Teması</short> <long>Gtk+ tarafından kullanılan öntanımlı temanın ana adı.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>GTK+ Tışlaw</short> </locale> <locale name="ug"> <short>Gtk+ تېمىسى</short> <long>gtk+ ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى تېمىنىڭ ئاساسى ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Тема GTK+</short> <long>Базова назва типової теми для GTK+</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Sắc thái Gtk+</short> <long>Tên cơ sở của sắc thái mặc định được dùng bởi Gtk+.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Tinme Gtk+</short> <long>No d' båze do prémetou tinme eployî pa gtk+.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>I-Gtk+ noMxholo</short> <long>Igama elisisiseko somxholo omiyo osetyenziswa yi-gtk+.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>Gtk+ 主题</short> <long>gtk+ 使用的默认主题的基本名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>Gtk+ 佈景主題</short> <long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>Gtk+ 佈景主題</short> <long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk_key_theme</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/gtk_key_theme</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>Default</default> <locale name="C"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="am"> <short>የGtk+ ጭብጥ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>سِمة جتك+</short> <long>الاسم الأساسي للسِمة المبدئية المستعملة من طرف جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>gtk+'ৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত থিমৰ Basename ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base del tema predetermináu usao per gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Gtk+ Örtüyü</short> <long>gtk+ nın əsas örtüsünün əsas adı.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Тэма Gtk+</short> <long>Назва прадвызначанай тэмы для gtk+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Тема на Gtk+</short> <long>Основно име на стандартната тема използвана от gtk+.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>Gtk+ থীম</short> <long>gtk+-এর দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত থীমের বেসনেম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>gtk+'র দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট থিমের বেস-নেম</long> </locale> <locale name="br"> <short>Tres Gtk+</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tema del GTK+</short> <long>Nom base del tema predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tema del GTK+</short> <long>Nom base del tema predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Gtk+ Teması</short> <long>Gtk+ tarafından qullanılğan ög-belgilengen temanıñ temel-adı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Motiv Gtk+</short> <long>Základní jméno implicitního motivu používaného v gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Thema Gtk+</short> <long>Sylfaen enw'r thema rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>GTK+-tema</short> <long>Grundnavn til det forvalgte tema som benyttes af GTK+.</long> </locale> <locale name="de"> <short>GTK+-Thema</short> <long>Basisname des von GTK+ verwendeten Vorgabethemas.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཇི་ཊི་ཀེ་+ བརྗོད་དོན།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་གཞི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Θέμα Gtk+</short> <long>Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Temo de Gtk+</short> <long>Bazonomo de la implicita etoso uzata de gtk+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tema GTK+</short> <long>Nombre base del tema predeterminado usado por GTK+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Gtk+ Teema</short> <long>GTK+ vaikimisi teema põhinimetus.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Gtk+ gaia</short> <long>gtk+-ek erabiltzen duen gai lehenetsiaren oinarri-izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>تم Gtk+</short> <long>اسم مبنا برای تم پیشفرضی که gtk+ استفاده میکند.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Gtk+:n teema</short> <long>Gtk+:n käyttämän oletusteeman perusnimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Thème GTK+</short> <long>Nom de base du thème par défaut utilisé par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Teme GTK+</short> <long>Nom di base dal teme predefinît doprât das GTK+.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Téama Gtk+</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base do tema predefinido usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>Gtk+ થીમ</short> <long>gtk+ દ્વારા વપરાતી મૂળભૂત થીમનું આધારભૂત નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Gtk+ Theme</short> <long>Basename of the default theme used by gtk+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जीटीके+ प्रसंग</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Gtk+ téma</short> <long>A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nama dasar tema bawaan yang digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Gtk+ þema</short> <long>Grunnheiti sjálfgefinnar þemu gtk+.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tema GTK+</short> <long>Nome di base del tema predefinito usato dalle GTK+.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GTK+ テーマ</short> <long>GTK+ が使用するデフォルトのテーマの名前 (basename) です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>Gtk+ თემა</short> <long>gtk+ ნაგულისხმები თემის ძირითადი სახელი.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>Gtk+ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ</short> <long>gtk+ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಮೂಲಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>Gtk+ 테마</short> <long>gtk+가 사용할 기본 테마의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Dirba Gtk+</short> <long>Makenavê dirbê pêşdanasînî ya ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Gtk+ naudojamos numatytosios temos bazinis pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Gtk+ tēma</short> <long>Bāzes nosaukums noklusētajai tēmai, ko lieto gtk+.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जीटीके+ प्रसंग</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग कएल मूलभूत प्रसँग क' बेसनाम.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endrika Gtk+</short> <long>Anarana fototry ny endrika lasitra ampiasain'ny gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Gtk+ Тема</short> <long>Основно име на стандардната тема користена од gtk+.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>Gtk+ രംഗവിതാനം</short> <long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ് നെയിം.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GTK+Хэлбэр</short> <long>GTK+ -аас заагдсан стандарт суурь нэрсүүд</long> </locale> <locale name="mr"> <short>Gtk+ सुत्रयोजना</short> <long>gtk+ द्वारा वापरले जाणारी मुलभूत सुत्रयोजनाचे मुळनाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Tema GTK</short> <long>Nama dasar bagi tema default digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Gtk+-tema</short> <long>Basisnavn på forvalgt tema som brukes av gtk+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Gtk+ Thema</short> </locale> <locale name="ne"> <short>Gtk+ विषयवस्तु</short> <long>gtk+ द्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुको आधार नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Gtk+ Thema</short> <long>Basisnaam voor standaardthema van gtk+.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Gtk+-drakt</short> <long>Grunnamn på standarddrakta som vert brukt av Gtk+.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Tèma GTK+</short> <long>Nom de base del tèma per defaut utilisat per GTK+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଜି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରସଙ୍ଗ</short> <long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଆଧାର ନାମ</long> </locale> <locale name="pa"> <short>Gtk+ ਥੀਮ</short> <long>gtk+ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਫਾਲਟ ਥੀਮ ਲਈ ਆਧਾਰ-ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Motyw GTK+</short> <long>Podstawowa nazwa domyślnego motywu wykorzystywanego przez gtk+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Nome base do tema por omissão utilizado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Tema do Gtk+</short> <long>Nome base do tema padrão usado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Temă Gtk+</short> <long>Nume de bază al temei implicite Gtk+</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Тема GTK+</short> <long>Базовое имя темы по умолчанию, используемой GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Téma Gtk+</short> <long>Základné meno predvolenej témy použitej gtk+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Tema Gtk+</short> <long>Ime privzete teme uporabljene s strani gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Tema e Gtk+</short> <long>Emri bazë i temës së prezgjedhur të përdorur nga gtk+</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Гтк+ тема</short> <long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Гтк+ тема</short> <long>Основно име уобичајене теме коју користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Gtk+ tema</short> <long>Osnovno ime uobičajene teme koju koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Gtk+-tema</short> <long>Basnamn för standardtemat som används av gtk+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>Gtk+ தோற்றம்</short> <long>gtk+.பயன்படுத்தும் இயல்பான கருவின் அடிப்படைபெயர்</long> </locale> <locale name="te"> <short>GTK+ థీమ్</short> <long>gtk+ ద్వారా వుపయోగించబడిన అప్రమేయ థీమ్యొక్క ఆధారనామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ชุดตกแต่ง Gtk+</short> <long>ชื่อของชุดตกแต่งปริยายที่ใช้โดย GTK+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Gtk+ Teması</short> <long>Gtk+ tarafından kullanılan öntanımlı temanın ana adı.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>GTK+ Tışlaw</short> </locale> <locale name="ug"> <short>Gtk+ تېمىسى</short> <long>gtk+ ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى تېمىنىڭ ئاساسى ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Тема GTK+</short> <long>Базова назва типової теми для GTK+</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Sắc thái Gtk+</short> <long>Tên cơ sở của sắc thái mặc định được dùng bởi Gtk+.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Tinme Gtk+</short> <long>No d' båze do prémetou tinme eployî pa gtk+.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>I-Gtk+ noMxholo</short> <long>Igama elisisiseko somxholo omiyo osetyenziswa yi-gtk+.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>Gtk+ 主题</short> <long>gtk+ 使用的默认主题的基本名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>Gtk+ 佈景主題</short> <long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>Gtk+ 佈景主題</short> <long>gtk+ 預設使用的佈景主題的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/font_name</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>Sans 10</default> <locale name="C"> <short>Default font</short> <long>Name of the default font used by gtk+.</long> </locale> <locale name="am"> <short>የነበረው ፊደል ቅርጽ</short> </locale> <locale name="ar"> <short>الخط المبدئي</short> <long>اسم الخط المبدئي المستعمل من طرف جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত ফন্ট</short> <long>gtk+ দ্বাৰা ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ফন্টৰ নাম ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Fonte por defeutu</short> <long>Nome de la triba de lletra por defeutu usada por gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Əsas Yazı Növü</short> <long>gtk+ tərəfindən istifadə edilən ön qurğulu yazı növünün adı.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Прадвызначаны шрыфт</short> <long>Назва прадвызначанага шрыфту які выкарыстоўваецца gtk+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стандартен шрифт</short> <long>Име на стандартния шрифт, който се ползва от gtk+.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>পূর্বনির্ধারিত ফন্ট</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত ফন্ট</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Uobičajeni font</short> <long>Ime uobičajenog fonta kojeg koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de lletra predeterminat</short> <long>Nom del tipus de lletra predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tipus de lletra predeterminat</short> <long>Nom del tipus de lletra predeterminat que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Ög-belgilengen urufat</short> <long>GTK+ tarafından qullanılacaq ög-belgilengen urufatnıñ ismi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Implicitní písmo</short> <long>Jméno implicitního písma používaného v gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Ffont rhagosodedig</short> <long>Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Forvalgt skrifttype</short> <long>Navn på den forvalgte skrifttype der benyttes af GTK+.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Vorgabeschrift</short> <long>Name der von GTK+ verwendeten Vorgabeschrift.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά</short> <long>Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση από το gtk+.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Default font</short> <long>Name of the default font used by gtk+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Default font</short> <long>Name of the default font used by gtk+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Defaŭlta tiparo</short> <long>Nomo de la defaŭlta tiparo uzota de gtk+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipografía predeterminada</short> <long>Nombre de la tipografía predeterminada que usará gtk+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Vaikimisi kirjatüüp</short> <long>GTK+ poolt vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Letra-tipo lehenetsia</short> <long>gtk+-ek erabiltzen duen letra-tipo lehenetsiaren izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>قلم پیشفرض</short> <long>نام قلم پیشفرض که توسط gtk+ استفاده میشود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Oletuskirjasin</short> <long>Gtk+:n käyttämän oletuskirjasimen nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Police par défaut</short> <long>Nom de la police par défaut utilisée par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Tipo di caràtar predefinît</short> <long>Nom dal tipo di caràtar doprât in mût predefinit des GTK+.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Cló réamhshocrú</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de letra predefinido</short> <long>Nome do tipo de letra predefinido usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>મૂળભૂત ફોન્ટ</short> <long>gtk+ દ્વારા વપરાતા ફોન્ટનું મૂળભૂત નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Default font</short> <long>Name of the default font used by gtk+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>तयशुदा फ़ॉन्ट</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Uobičajeno pismo</short> <long>Ime uobičajenog pisma koje koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Alapértelmezett betűkészlet</short> <long>A gtk+ által használt alapértelmezett betűkészlet neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Fonta bawaan</short> <long>Nama font standar yang digunakan gtk+.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Sjálfgefið letur</short> <long>Heiti sjálfgefna letursins sem gtk+ notar.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tipo di carattere predefinito</short> <long>Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito dalle GTK+.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>デフォルトのフォント</short> <long>GTK+ が使用するデフォルトのフォント名です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>ნაგულისხმები შრიფტი</short> <long>GTK+ ნაგულისხმები შრიფტის სახელი.</long> </locale> <locale name="kk"> <short>Бастапқы қаріп</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ</short> <long>gtk+ ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>기본 글꼴</short> <long>GTK+가 사용할 기본 글꼴의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Curenivîsa standart</short> <long>Navê rêzika texmînkirî ya ku ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Numatytasis šriftas</short> <long>Numatytojo gtk+ naudojamo šrifto pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Noklusētais fonts</short> <long>Noklusētā fonta nosaukums, ko lieto gtk+.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मूलभूत फाँट</short> <long>जीटीके+ द्वारा उपयोग कएल जाएबला मूलभूत फाँट क' नाम</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratra lasitra</short> <long>Anaran'ny endri-tsoratra lasitra ampiasain'ny gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Стандарден фонт</short> <long>Име на стандардниот фонт користен од gtk+</long> </locale> <locale name="ml"> <short>സഹജമായ അക്ഷരരൂപം</short> <long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Өгөгдмөл фонт</short> <long>GTK+-д хэрэглэгдсэн өгөгдмөл фонтын нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मूळ लिपी</short> <long>gtk+ द्वारे वापरल्या जाणाऱ्या मुलभूत फॉन्टचे नाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Font default</short> <long>Nama fonr default digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Forvalgt skrift</short> <long>Navn på forvalgt skrift som brukes av gtk+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Standard Schriftart</short> </locale> <locale name="ne"> <short>पूर्वनिर्धारित फन्ट</short> <long>gtk+ ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Standaardlettertype</short> <long>Naam van het standaardlettertype van gtk+.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Standardskrifttype</short> <long>Namn på standardskrifttypen som vert brukt av Gtk+.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Poliça per defaut</short> <long>Nom de la poliça per defaut utilisada per GTK+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ</short> <long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ</short> <long>gtk+ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Domyślna czcionka</short> <long>Nazwa domyślnej czcionki, używanej przez GTK+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Fonte por omissão</short> <long>Nome da fonte por omissão utilizada pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fonte padrão</short> <long>Nome da fonte padrão usada pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Font implicit</short> <long>Numele fontului implicit utilizat de GTK+.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Шрифт по умолчанию</short> <long>Название шрифта по умолчанию, используемого GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Predvolené písmo</short> <long>Názov predvoleného písma používaného gtk+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Privzeta pisava</short> <long>Ime privzete pisave, uporabljeno s strani gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Gërmat e prezgjedhura</short> <long>Emri i tipit të gërmave të përdorura si të prezgjedhura nga gtk+.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Уобичајен словни лик</short> <long>Име уобичајеног писма које користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Уобичајено писмо</short> <long>Име уобичајеног писма које користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Uobičajen slovni lik</short> <long>Ime uobičajenog pisma koje koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Standardtypsnitt</short> <long>Namn på standardtypsnittet som används av gtk+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>கொடாநிலை எழுத்துரு</short> <long>gtk+ பயன்படுத்தும் கொடாநிலை எழுத்துரு.</long> </locale> <locale name="te"> <short>అప్రమేయ ఫాంటు</short> <long>gtk+ చేత వుపయోగించబడిన అప్రమేయ ఫాంటుయొక్క నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แบบอักษรปริยาย</short> <long>ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับ gtk+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Öntanımlı yazıtipi</short> <long>Gtk+ tarafından öntanımlı olarak kullanılan yazıtipinin adı.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>Töp yazu</short> </locale> <locale name="ug"> <short>كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى</short> <long>gtk+ ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Типовий шрифт</short> <long>Назва типового шрифту GTK+.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Phông chữ mặc định</short> <long>Tên phông chữ mặc định dùng bởi GTK+.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Prémetowe fonte</short> <long>No del prémetowe fonte eployeye pa gtk+.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Ifonti emiselweyo</short> <long>Igama lefonti emiyo esetyenziswe yigtk+.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>默认字体</short> <long>gtk+ 使用的默认字体的名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>預設字型</short> <long>gtk+ 選用的預設字型名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>預設字型</short> <long>gtk+ 選用的預設字型名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk-im-preedit-style</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/gtk-im-preedit-style</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>callback</default> <locale name="C"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>أسلوب تحرير طرق إدخال جتك المسبق</short> <long>اسم أسلوب التحرير المسبق لطرق إدخال جتك+ المستخدم من قبل جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>GTK IM Preedit ধৰণ</short> <long>gtk+ দ্বাৰা ব্যৱহৃত GTK+ নিবেশ পদ্ধতিৰ Preedit বিন্যাস ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Estilu preedit de GTK IM</short> <long>Nome del métodu d'entrada de GTK+ Preedit Style usáu por gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>GTK IM Önredaktə Tərzi</short> <long>GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Önredaktə Tərzi</long> </locale> <locale name="be"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Назва мэтаду уводу GTK+ "Preedit Style" які выкарыстоўваецца gtk+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стил на предварителна редакция на метода за вход на GTK</short> <long>Име на метода за вход на gtk+ с предварителна редакция, който се ползва от gtk+.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>GTK IM প্রি-এডিট শৈলী</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট বিন্যাস।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>GTK IM প্রি-এডিট বিন্যাস</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট বিন্যাস।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>GTK IM stil predizmjena</short> <long>Ime stila predizmjena za način unosa koji koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Estil de pre-edició del mètode d'entrada de GTK</short> <long>Nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de GTK+ que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Estil de pre-edició del mètode d'entrada de GTK</short> <long>Nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de GTK+ que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>GTK Kirdi Usulı Ög-tarir Uslûbı</short> <long>GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı Ög-tarir Uslûbınıñ ismi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Styl GTK IM Preedit</short> <long>Jméno stylu Preedit vstupní metody GTK+ používané v gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Arddull Cyn-olygu Modd Mewnbwn GTK</short> <long>Enw'r arddull cyn-olygu modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>GTK IM-præredigeringsstil</short> <long>Navn på den præredigeringsstil der benyttes af GTK+, til GTK+-indtastningsmetoden.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Stil der Vorbearbeitung der GTK-Eingabemethoden</short> <long>Name des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཇི་ཊི་ཀེ་ ཨའི་ཨེམ་ ཞུན་དག་མ་འབད་གོང་གི་བཟོ་རྣམ།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ཊི་ཀེ་+ ཨིན་པུཊི་གི་ཐབས་ཤེས་ ཞུན་དག་མ་འབད་གོང་གི་བཟོ་རྣམ་གྱི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Στυλ Preedit GTK IM </short> <long>Όνομα της μεθόδου εισαγωγής GTK+ Preedit Style που χρησιμοποιείται από το gtk+.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>GTK IM antaŭredakta stilo</short> <long>Nomo de la GTK+-eniga metodo Antaŭredakta stilo uzata de gtk+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Estilo de preedición de GTK IM</short> <long>Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>GTK SM Eelredigeerimise laad</short> <long>gtk+ poolt kasutatav GTK+ eelredigeerimise sisestusmeetodi laad.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>GTK IMen Preedit estiloa</short> <long>Gtk+-ek erabiltzen duen GTK+-en Preedit estiloko sarrerako metodoaren izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>سبک GTK IM Preedit</short> <long>نام روش ورودی GTK+، سبک پیشویرایش که توسط gtk+ استفاده میشود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>GTK-IM esimuokkaustyyli</short> <long>GTK+:n syöttötavan esimuokkaustyylin nimi</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Style de préédition de GTK IM</short> <long>Nom du style de prédition de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Nom dal metodo di input des GTK+ Preedit Style doprât.</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Estilo preedit do GTK IM</short> <long>Nome do método de entrada do Preedit Style do GTK+ usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>GTK IM માં પહેલાથી ફેરફાર કરવાની શૈલી</short> <long>GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી ફેરફાર કરી શકાય તેવી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली</short> <long>जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>GTK IM Preedit stil</short> <long>Ime GTK+ ulaznih metode Preedit stil koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>GTK beviteli mód előszerkesztési stílus</short> <long>A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód előszerkesztési stílus neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gaya preedit metode input GTK</short> <long>Nama gaya preedit metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="is"> <short>GTK IM Preedit stíll</short> <long>Heiti GTK+ inngangsaðgerðarinnar Preedit Style sem gtk+ notar.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Stile GTK+ IM Preedit</short> <long>Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GTK IM プレエディット形式</short> <long>GTK+ が使用する GTK+ IM プレエディット形式の名前です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>GTK IM ესკიზის სტილი</short> <long>GTK+ შეტანის მეთოდის მზა სტილის სახელი.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>GTK IM ಪೂರ್ವಸಂಪಾದನಾ ಶೈಲಿ</short> <long>gtk+ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ GTK+ ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮದ ಪೂರ್ವಸಂಪಾದನಾ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>GTK IM Preedit 형식</short> <long>GTK+가 사용할 GTK+ 입력기 미리편집 형식의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Şêwaza Pêşpergalî ya GTK IM</short> <long>Navê şêwaza rêya têketina GTK+ yê ku ji alî gtk+ ve tê bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>GTK IM Preedit stilius</short> <long>GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Preedit Stiliumi, pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>GTK TZ pirms rediģēšanas stils</short> <long>GTK+ ievades metodes pirms rediģēšanas stila nosaukums, ko lieto gtk+.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली</short> <long>जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली कए नाम जे जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होइछ.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Ny anaran'ny fomba fanoratana GTK+ Preedit Style ampiasain'ny gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Име на GTK+ методот на внесување gtk+ користи Preedit Style</long> </locale> <locale name="ml"> <short>GTK IM പ്രിഎഡിറ്റ് സ്റ്റൈല്</short> <long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പ്രീ എഡിറ്റ് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GTK-ийн өгөгдлийн урьдчилан засварлах хэлбэр</short> <long>GTK+-т хэрэглэгдсэн Preedit-хэлбэрийн оруулалтын аргын нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>GTK IM Preedit शैलीनुरूप</short> <long>gtk+ द्वारे वापरल्या जाणारी GTK+ आदान कार्यपध्दती Preedit शैलीचे नाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Gaya Preedit Im GTK</short> <long>Nama Gaya Preedit kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>GTK IM forhåndsredigeringsstil</short> <long>Navn på forhåndsredigeringsstil for inndatametode som brukes av gtk+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>GTL IM Preedit Utsehn</short> </locale> <locale name="ne"> <short>GTK IM पूर्व सम्पादित शैली</short> <long>gtk+ ले प्रयोग गरेको GTK+ आगत विधि पूर्वसम्पादन शैलीको नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>GTK IM Preedit Style</short> <long>Naam de van GTK+ invoermethode Preedit-stijl van gtk+.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>GTK IM førehandsredigeringsstil</short> <long>Namn på førehandsredigeringsstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av Gtk+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଜି.ଟି.କେ. ଆଇ.ଏମ. ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ</short> <long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଜି.ଟି.କେ.+ ନିବେଶ ଧାରାର ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>GTK IM ਪਰੀਆਡਿਟ ਸਟਾਈਲ</short> <long>gtk+ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ GTK+ ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀਆਡਿਟ ਸਟਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Styl edycji wstępnej metody wejściowej GTK</short> <long>Nazwa stylu edycji wstępnej metody wejściowej GTK używanej przez gtk+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Estilo de Pré-edição do MI do GTK</short> <long>Nome do Estilo de Pré-edição do método de introdução GTK+ utilizado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Estilo de Preedit do GTK ME</short> <long>Nome do estilo Preedit do método de entrada GTK+ usado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Stil pre-editare GTK IM</short> <long>Numele metodei de input utilizate de GTK+ în stilul „Preedit”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Стиль предправки метода ввода GTK+</short> <long>Имя стиля предправки метода ввода GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Prededitovací štýl GTK VM</short> <long>Názov Prededitovacieho štýlu vstupnej metódy GTK+ použitého gtk+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Predvnosni slog GTK IM</short> <long>Ime vhodne metode GTK+ predvpisnega sloga, uporabljeno s strani gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Stili i GTK IM Preedit</short> <long>Emri i metodës së input të GTK+ input method Preedit Style e përdorur.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>GTK IM Стил предуноса</short> <long>Име Гтк+ IM стила предуноса који користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>GTK IM Стил предуноса</short> <long>Име Гтк+ IM стила предуноса који користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>GTK IM Stil predunosa</short> <long>Ime Gtk+ IM stila predunosa koji koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>GTK IM-förredigeringsstil</short> <long>Namn på GTK+-inmatningsmetodens förredigeringsstil som används av gtk+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>GTK IM முன்திருத்தம் பாணி</short> <long>GTK+ உள்ளிடு முறை முன் திருத்த பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் </long> </locale> <locale name="te"> <short>GTK IM ముందుగాసరిచేయు శైలి</short> <long>gtk+ చేత వుపయోగించబడిన GTK+ ఇన్పుట్ పద్దతి ప్రీయెడిట్ శైలి నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>รูปแบบ Preedit ของ GTK IM</short> <long>ชื่อของรูปแบบ Preedit ของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>GTK IM Öndüzenli Biçemi</short> <long>Gtk+ tarafından kullanılan Öndüzenli Biçeminin GTK+ girdi metodu adı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>GTK IM ئالدىن تەھرىر ئۇسلۇبى</short> <long>gtk+ ئىشلىتىدىغان GTK+ كىرگۈزگۈچ ئالدىن تەھرىر ئۇسلۇبىنىڭ ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Стиль передредагування методу GTK IM</short> <long>Назва методу вводу "Стиль передредагування" пакету GTK+.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Kiểu hiệu chỉnh trước Gtk IM</short> <long>Tên phương pháp gõ hiệu chỉnh trước GTK được dùng bởi GTK+.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>ISimbo se-GTK IM Preedit</short> <long>Igama leGTK+ indlela yegalelo leSimbo sePreedit esisetyenziswa yigtk+.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>GTK IM 预编辑风格</short> <long>gtk+ 使用的 GTK+ 输入法预编辑风格的名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>GTK 輸入法 Preedit 區域樣式</short> <long>GTK+ 輸入法所使用的 Preedit 區域樣式的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>GTK 輸入法 Preedit 區域樣式</short> <long>GTK+ 輸入法所使用的 Preedit 區域樣式的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk-im-status-style</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/gtk-im-status-style</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>callback</default> <locale name="C"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>أسلوب حالة طرق إدخال جتك</short> <long>اسم أسلوب حالة طرق إدخال جتك+ المستخدم من طرف جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>GTK IM অৱস্থাসূচক বিন্যাস</short> <long>gtk+ দ্বাৰা ব্যৱহৃত GTK+ নিবেশ পদ্ধতিৰ অৱস্থাৰ বিন্যাস ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Estilu del estáu de GTK IM</short> <long>Nome del métodu d'entrada de GTK+ Status Style usáu por gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>GTK IM Vəziyyət Tərzi</short> <long>GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Vəziyyət Tərzi</long> </locale> <locale name="be"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Назва мэтаду ўводу "Status Style" які выкарыстоўваецца gtk+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Стил на състоянието на методите за вход на GTK</short> <long>Име на стила за състоянието на метода за вход на gtk+, който се ползва.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>GTK IM স্ট্যাটাস শৈলী</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির অবস্থার বিন্যাস।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>GTK IM অবস্থাসূচক বিন্যাস</short> <long>gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির অবস্থার বিন্যাস।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>GTK IM stil statusa</short> <long>Ime stila statusa za način unosa koji koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Estil de l'estat del mètode d'entrada de GTK</short> <long>Nom de l'estat de l'estil del mètode d'entrada de GTK+ que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Estil de l'estat del mètode d'entrada de GTK</short> <long>Nom de l'estat de l'estil del mètode d'entrada de GTK+ que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>GTK Kirdi Usulı Durum Uslûbı</short> <long>GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı Durum Uslûbınıñ ismi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Styl GTK IM Status</short> <long>Jméno stylu Status vstupní metody GTK+ používané v gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Arddull Statws Modd Mewnbwn GTK</short> <long>Enw'r arddull statws modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>GTK IM-statusstil</short> <long>Navn på den statusstil der benyttes af GTK+, til GTK+-indtastningsmetoden.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Statusstil der GTK-Eingabemethoden</short> <long>Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཇི་ཊི་ཀེ་ ཨའི་ཨེམ་ གནས་ཚད་བཟོ་རྣམ།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ཊི་ཀེ་+ ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས་ གནས་ཚད་བཟོ་རྣམ་གྱི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Στυλ κατάστασης GTK IM </short> <long>Όνομα της μεθόδου εισαγωγής GTK+ Status Style που χρησιμοποείται από το gtk+.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>GTK IM stata stilo</short> <long>Nomo de la GTK+-eniga metodo Stata stilo uzata de gtk+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Estilo del estado de GTK IM</short> <long>Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>GTK SM Oleku laad</short> <long>gtk+ poolt kasutatav GTK+ oleku sisestusmeetodi laad.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>GTK IM Egoera estiloa</short> <long>Gtk+-ek erabiltzen duen GTK+-en egoera-estiloko sarrerako metodoaren izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>سبک وضعیت GTK IM</short> <long>نام روش ورودی GTK+، سبک وضعیت که توسط gtk+ استفاده میشود.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>GTK-IM tilatyyli</short> <long>GTK+:n syöttötavan tilatyylin nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Style d'état de GTK IM</short> <long>Nom du style d'état de la méthode de saisie GTK+ utilisé par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Nom dal metodo di input des GTK+ Status Style doprât.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Stíl Stádas IM GTK</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Estilo do estado do GTK IM</short> <long>Nome do método de entrada do Status Style do GTK+ usado por gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>GTK IM ની સ્થિતિની શૈલી</short> <long>GTK+ ઈનપુટ પદ્ધતિનું નામ પહેલાથી સ્થિતિવાળી શૈલી gtk+ દ્વારા વપરાય છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जीटीके आईएम स्थिति शैली</short> <long>जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>GTK IM Status stil</short> <long>Ime GTK+ ulaznih metode Status stil koju koristi gtk+.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>GTK beviteli mód állapot stílus</short> <long>A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód állapotstílus neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gaya status metode input GTK</short> <long>Nama gaya status metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+</long> </locale> <locale name="is"> <short>GTK IM stöðu stíll</short> <long>Heiti GTK+ inngangsaðgerðarinnar Status Style sem gtk+ notar.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Stile GTK+ IM Status</short> <long>Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GTK IM ステータス形式</short> <long>GTK+ が使用する GTK+ IM ステータス形式の名前です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>GTK IM სტატუსის სტილი</short> <long>GTK+ შეტანის მეთოდის სტატუსის სტილის სახელი.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>GTK IM ಸ್ಥಿತಿ ಶೈಲಿ</short> <long>gtk+ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ GTK+ ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮದ ಸ್ಥಿತಿ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>GTK IM Status 형식</short> <long>GTK+가 사용할 GTK+ 입력기 상태 형식의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Şêwaza Rewşa GTK IM</short> <long>Navê rewşa ketana metoda GTK+ ya ku ji aliyê gtk+ ve tê bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>GTK IM būsenos stilius</short> <long>GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Būsenos Stiliumi, pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>GTK TZ statusa stils</short> <long>GTK+ ievades metodes statusa stila nosaukums, ko lieto gtk+.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जीटीके आईएम स्थिति शैली</short> <long>जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली क' नाम जे जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होइछ.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Anaran'ny fomba fanoratana Status Stylle GTK+ ampiasain'ny gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Име на GTK+ методот на внесување gtk+ користи Status Style</long> </locale> <locale name="ml"> <short>GTK IM സ്റ്റേറ്റസ് സ്റ്റൈല്</short> <long>gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് സ്റ്റൈല് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GTK-ийн өгөгдлийн статусын хэлбэр</short> <long>GTK+-т хэрэглэгдсэн Төлөв-хэлбэрийн оруулалтын аргын нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>GTK IM स्थिती शैली</short> <long>gtk+ द्वारे वापरल्या जाणारी GTK+ आदान स्थिती शैलीचे नाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Gaya Status IM GTK</short> <long>Nama bagi Gaya Status kaedah input GTK+ digunakan oleh gtk+.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>GTK IM statusstil</short> <long>Navn på statusstil for inndatametode som brukes av gtk+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>GTK IM Tostand Utsehn</short> </locale> <locale name="ne"> <short>GTK IM वस्तुस्थिति शैली</short> <long>gtk+ ले प्रयोग गरेको GTK+आगत बिधि वस्तुस्थिति शैलीको नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>GTK IM Status Style</short> <long>Naam de van GTK+ invoermethode Status-stijl van gtk+.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>GTK IM-statusstil</short> <long>Namn på statusstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av Gtk+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଜି.ଟି.କେ. ଆଇ.ଏମ. ଅବସ୍ଥିତ ଶୈଳୀ</short> <long>ଜି.ଟି.କେ.+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଜି.ଟି.କେ.+ ନିବେଶ ଧାରାର ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>GTK IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਈਲ</short> <long>gtk+ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ GTK+ ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਥਿਤੀ ਸਟਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Styl stanu metody wejściowej GTK</short> <long>Nazwa stylu stanu metody wprowadzania danych GTK używanej przez gtk+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Estilo de Estado do MI do GTK</short> <long>Nome do Estilo de Estado do método de introdução GTK+ utilizado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Estilo de status do GTK ME</short> <long>Nome do estilo de status do método de entrada GTK+ usado pelo gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Stil status GTK IM</short> <long>Numele metodei de input utilizate de GTK+ în stilul „Status”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Стиль состояния метода ввода GTK+</short> <long>Имя стиля состояния метода ввода GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Stavový štýl GTK VM</short> <long>Názov Stavového štýlu vstupnej metódy GTK+ použitého gtk+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Slog stanja GTK IM</short> <long>Ime vhodne metode GTK+ sloga stanja, uporabljeno s strani gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Stili i GTK IM Status</short> <long>Emri i metodës së input të GTK+ input method Status Style e përdorur.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>GTK IM Стил стања</short> <long>Име Гтк+ IM стила стања који користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>GTK IM Стил стања</short> <long>Име Гтк+ IM стила стања који користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>GTK IM Stil stanja</short> <long>Ime Gtk+ IM stila stanja koji koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>GTK IM-statusstil</short> <long>Namn på GTK+-inmatningsmetodens statusstil som används av gtk+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>GTK IM நிகழ்நிலை பாணி</short> <long>GTK+ உள்ளிடு முறை நிலை பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் </long> </locale> <locale name="te"> <short>GTK IM స్థితి శైలి</short> <long>gtk+ చేత వుపయోగించబడిన GTK+ ఇన్పుట్ పద్దతి స్థితి శైలి నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>รูปแบบของสถานะของ GTK IM</short> <long>ชื่อของรูปแบบสถานะของกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>GTK IM Durum Biçemi</short> <long>Gtk+ tarafından kullanılan Durum Biçeminin GTK+ girdi metodu adı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>GTK IM ھالەت ئۇسلۇبى</short> <long>gtk+ ئىشلىتىدىغان GTK+ كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبىنىڭ ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Стиль стану методу GTK IM</short> <long>Назва методу вводу "Стиль стану" пакету GTK+.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Kiểu Trạng thái GTK IM</short> <long>Tên kiểu dáng trạng thái phương pháp gõ GTK+ dùng bởi Gtk+.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>ISimbo soBume be-GTK IM</short> <long>Igama leGTK+ indlela yegalelo leSimbo seSimo esisetyenziswe yigtk+.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>GTK IM 状态风格</short> <long>gtk+ 使用的 GTK+ 输入法状态风格的名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>GTK 輸入法狀態樣式</short> <long>GTK+ 輸入法所使用的「狀態區域」樣式的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>GTK 輸入法狀態樣式</short> <long>GTK+ 輸入法所使用的「狀態區域」樣式的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/gtk-im-module</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/gtk-im-module</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default></default> <locale name="C"> <short>GTK IM Module</short> <long>Name of the input method module used by GTK+.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>وحدة IM Module</short> <long>اسم وحدة طريقة الإدخال التي تستخدمها جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>GTK IM অংশ</short> <long>GTK+ দ্বাৰা ব্যৱহৃত নিবেশ পদ্ধতিৰ অংশৰ নাম ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Módulu GTK IM</short> <long>Nome del módulu de métodu d'entrada usau por GTK+.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Модул за вход на GTK</short> <long>Име на стила за състоянието на метода за вход на GTK+, който се ползва.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>GTK IM মডিউল</short> <long>GTK+ দ্বারা ব্যবহৃত ইনপুট পদ্ধতির মডিউল।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>GTK IM মডিউল</short> <long>GTK+ দ্বারা ব্যবহৃত ইনপুট পদ্ধতির মডিউল।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Mòdul del mètode d'entrada del GTK</short> <long>Nom del mòdul del mètode d'entrada que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Mòdul del mètode d'entrada del GTK</short> <long>Nom del mòdul del mètode d'entrada que utilitza el GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>GTK Kirdi Usulı (IM) Modüli</short> <long>GTK+ tarafından qullanılacaq kirdi usulı modüli.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Modul GTK IM</short> <long>Název modulu vstupní metody používaný v GTK+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Modiwl IM GTK</short> <long>Enw'r modiwl modd mewnbwn a ddefnyddir gan GTK+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>GTK IM-modul</short> <long>Navn på indtastningsmetode-modulet, der bruges af GTK+.</long> </locale> <locale name="de"> <short>GTK-Eingabemethoden-Modul</short> <long>Name des von GTK+ genutzten Eingabemethoden-Moduls.</long> </locale> <locale name="el"> <short>Λειτουργική μονάδα GTK IM </short> <long>Όνομα της μεθόδου εισαγωγής που χρησιμοποιείται από το GTK+.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>GTK IM Module</short> <long>Name of the input method module used by GTK+.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>GTK-a IM-modulo</short> <long>Nomo de la eniga metoda modulo uzenda de GTK+.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Módulo GTK IM</short> <long>Nombre del módulo del método de entrada usado por GTK+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>GTK SM Moodul</short> <long>GTK+ poolt kasutatav sisestusmeetodi mooduli nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>GTK IM modulua</short> <long>GTK+-ek erabiltzen duen sarrerako metodoaren moduluaren izena.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>GTK-IM-moduuli </short> <long>GTK+:n oletus-syöttötapamoduulin nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Module GTK IM</short> <long>Nom du module de méthode de saisie utilisé par GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <long>Nom dal metodo di input des GTK+ Status Style doprât.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Modúl IM GTK</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Módulo do GTK IM</short> <long>Nome do módulo do método de entrada usado por GTK+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>GTK IM મોડ્યુલ</short> <long>GTK+ દ્વારા વપરાતા ઈનપુટ પદ્ધતિ મોડ્યુલનું નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>GTK IM Module</short> <long>Name of the input method module used by GTK+.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>GTK IM मॉड्यूल</short> <long>इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>GTK beviteli mód modul</short> <long>A GTK+ által használt beviteli mód modul neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Modul IM GTK</short> <long>Nama modul metode masukan yang digunakan oleh GTK+.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Modulo IM GTK+</short> <long>Nome del modulo del metodo di input usato dalle GTK+.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GTK IM のモジュール名</short> <long>GTK+ が使用する GTK+ 入力メソッドのモジュール名です。</long> </locale> <locale name="kn"> <short>GTK IM ಘಟಕ</short> <long>GTK+ ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>GTK IM 모듈</short> <long>GTK+가 사용할 입력 모듈의 이름.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>GTK IM modulis</short> <long>GTK+ įvedimo metodo modulio pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>GTK TZ modulis</short> <long>GTK+ izmantotā ievades metodes moduļa nosaukums.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>GTK IM модул</short> <long>Име на GTK+ методот на внесување gtk+ користи Status Style.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ജിടികെ ഐഎം മൊഡ്യൂള്</short> <long>ജിടികെ+ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന നിവേശകരീതിയുടെ മൊഡ്യൂളിന്റെ പേരു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GTK IM Модуль</short> <long>GTK+-д хэрэглэгдсэн оруулалтын аргын модулийн нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>GTK IM विभाग</short> <long>GTK+ द्वारे वापरल्या जाणारी इंपुट पध्दत विभागाचे नाव.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>GTK IM-modul</short> <long>Navn på modul for inndatametode som brukes av GTK+.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>GTK IM Modul</short> </locale> <locale name="nl"> <short>GTK IM Module</short> <long>Naam de van GTK+ invoermethode.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>GTK IM-modul</short> <long>Namn på inndatametodemodulen som vert brukt av GTK+.</long> </locale> <locale name="or"> <short>GTK IM ଏକକାଂଶ</short> <long>GTK+ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ନିବେଶ ଧାରାର ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>GTK IM ਮੋਡੀਊਲ</short> <long>GTK+ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੋਡੀਊਲ ਦਾ ਨਾਂ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Moduł wprowadzania danych GTK</short> <long>Nazwa modułu metody wprowadzania danych GTK używanej przez GTK+.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Módulo de MI do GTK</short> <long>Nome do módulo de método de introdução utilizado pelo GTK+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Módulo GTK ME</short> <long>Nome do módulo de método de entrada usado pelo GTK+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Modul GTK IM</short> <long>Denumirea modulului metodei de input folosit în GTK+.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Модуль ввода GTK+</short> <long>Название метода ввода, используемого GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Modul GTK VM</short> <long>Názov modulu vstupnej metódy používaného GTK+.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Enota GTK IM</short> <long>Ime vhodne metode, ki jo uporablja GTK+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Moduli GTK IM</short> <long>Emri i modulit të metodës së input përdorur nga GTK+.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>GTK IM модул</short> <long>Име модула за Гтк+ методу уноса који користи Гтк+.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>GTK IM modul</short> <long>Ime modula za Gtk+ metodu unosa koji koristi Gtk+.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>GTK IM-modul</short> <long>Namn på inmatningsmetodens modul som används av GTK+.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>GTK IM தொகுதி</short> <long>GTK+ உள்ளிடு முறை நிலை பாணி பயன்படுத்தும் பெயர்.</long> </locale> <locale name="te"> <short>GTK IM మాడ్యూల్</short> <long>GTK+ చేత వుపయోగించబడిన ఇన్పుట్ పద్దతి మాడ్యూల్ యొక్క నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>มอดูล GTK IM</short> <long>ชื่อของมอดูลกรรมวิธีป้อนข้อความที่จะใช้ใน GTK+</long> </locale> <locale name="tr"> <short>GTK IM Modülü</short> <long>GTK+ tarafından kullanılan girdi metodu adı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>GTK IM بۆلىكى</short> <long>gtk+ ئىشلەتكەن كىرگۈزگۈچ بۆلىكىنىڭ ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Модуль GTK IM</short> <long>Назва методу вводу "Стиль стану" пакету GTK+.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Mô-đun Tin Nhắn GTK</short> <long>Tên của mô-đun nhập vào được GTK+ dùng.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>GTK IM 模块</short> <long>GTK+ 使用的输入法模块的名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>GTM IM 模組</short> <long>GTK+ 輸入法模組所使用的名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>GTM IM 模組</short> <long>GTK+ 輸入法模組所使用的名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <applyto>/desktop/gnome/interface/document_font_name</applyto> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/document_font_name</key> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>Sans 10</default> <locale name="C"> <short>Document font</short> <long>Name of the default font used for reading documents.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>خط المستند</short> <long>اسم الخط المبدئي المستعمل لقراءة المستندات.</long> </locale> <locale name="as"> <short>আলেখ্যনত ব্যৱহৃত ফন্ট</short> <long>নথিপত্ৰ পঢ়াৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত ফন্টৰ নাম</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Fonte del documentu</short> <long>Nome de la triba de lletra por defeutu usada pa lleer documentos.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Шрыфт дакумэнтаў</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Шрифт на документа</short> <long>Стандартен шрифт за четене на документи.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট</short> <long>নথিপত্র পড়ার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট</short> <long>নথিপত্র পড়ার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de lletra del document</short> <long>Nom del tipus de lletra predeterminada per llegir documents.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tipus de lletra del document</short> <long>Nom del tipus de lletra predeterminada per llegir documents.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Vesiqa urufatı</short> <long>Vesiqalarnı oqumaq içün qullanılacaq ög-belgilengen urufatnıñ ismi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Písmo dokumentu</short> <long>Název výchozího písma používaného ke čtení dokumentů.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Ffont dogfen</short> <long>Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir wrth ddarllen dogfennau.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Dokument-skrifttype</short> <long>Navn på den forvalgte skrifttype der benyttes til dokumenter.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Dokumentenschrift</short> <long>Name der Vorgabeschrift zum Anzeigen von Dokumenten.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Γραμματοσειρά εγγράφου</short> <long>Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση στην ανάγνωση εγγράφων.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑</short> <long>𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Document font</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Document font</short> <long>Name of the default font used for reading documents.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Dokumenta tiparo</short> <long>Nomo de la defaŭlta tiparo uzenda por legi dokumentojn.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipografía de documento</short> <long>Nombre de la tipografía predeterminada que se usará para leer documentos.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Dokumendi kirjatüüp</short> <long>Dokumentide lugemisel kasutatava vaikimisi kirjatüübi nimi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Dokumentuaren letra-tipoa</short> <long>Dokumentuak irakurtzeko erabiltzen den letra-tipo lehenetsiaren izena.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Asiakirjan kirjasin</short> <long>Asiakirjojen lukemiseen käytetyn oletuskirjasimen nimi.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Police du document</short> <long>Nom de la police par défaut utilisée pour lire les documents.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Tipo di carâtar par i documents</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Cló cáipéise</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de letra do documento</short> <long>Nome do tipo de letra predefinido usado para ler documentos.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>દસ્તાવેજ ફોન્ટ</short> <long>દસ્તાવેજો વાંચવા માટે વપરાતાત મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Document font</short> <long>Name of the default font used for reading documents.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>दस्तावेज फ़ॉन्ट</short> <long>दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Pismo dokumenta</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Dokumentum betűkészlete</short> <long>A dokumentumok olvasásához használt alapértelmezett betűkészlet neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Fonta dokumen</short> <long>Nama fonta bawaan yang digunakan untuk membuka dokumen.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Tipo di carattere per i documenti</short> <long>Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito per leggere i documenti.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ドキュメントのフォント</short> <long>ドキュメントで使用するデフォルトのフォント名です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>დოკუმენტის შრიფტი</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಕ್ಷರ</short> <long>ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಓದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>문서 글꼴</short> <long>문서를 읽을 때 사용할 기본 글꼴의 이름.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Curenivîsa pelgeyê</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Dokumento šriftas</short> <long>Numatytojo dokumentų skaitymui naudojamo šrifto pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Dokumenta fonts</short> <long>Noklusētā fonta nosaukums, ko izmanto dokumentu lasīšanai.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>दस्ताबेज फाँट</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Фонт за документот</short> <long>Име на стандардниот фонт користен за читање на документи.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>രേഖയിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപം</short> <long>രചനകള് വായിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Баримтын фонт</short> <long>Баримт уншихад хэрэглэгдсэн өгөгдмөл фонтын нэр.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>दस्तऐवज लिपी</short> <long>दस्तऐवज वाचण्याकरीताचे मुलभूत फॉन्टचे नाव.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Skrift for dokument</short> <long>Navn på forvalgt skrift som brukes for visning av dokumenter.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>कागजात फन्ट</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Documentlettertype</short> <long>Naam van het standaardlettertype voor het lezen van documenten.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Dokumentskrifttype</short> <long>Namn på standardskrifttypen som vert brukt til å lesa dokument.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Poliça del document</short> <long>Nom de la poliça per defaut utilizada per legir los documents</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଦଲିଲର ଅକ୍ଷରରୂପ</short> <long>ଦଲିଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ</short> <long>ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Czcionka dokumentu</short> <long>Nazwa domyślnej czcionki używanej do czytania dokumentów.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Fonte do documento</short> <long>Nome da fonte por omissão utilizada para ler documentos.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fonte para documentos</short> <long>Nome da fonte padrão usada para ler documentos.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Document implicit</short> <long>Numele fontului implicit utilizat pentru citirea documentelor.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Шрифт документа</short> <long>Имя шрифта, используемого по умолчанию для чтения документов.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Písmo dokumentu</short> <long>Názov predvoleného písma používaného pre čítanie dokumentov.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Pisava dokumenta</short> <long>Ime privzete pisave za branje dokumentov.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Gërmat e dokumentit</short> <long>Emri i gërmave të paracaktuar përdorur për leximin e dokumentëve.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Словни лик за документе</short> <long>Име уобичајеног фонта за читање докумената.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Slovni lik za dokumente</short> <long>Ime uobičajenog fonta za čitanje dokumenata.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Dokumenttypsnitt</short> <long>Namn på standardtypsnittet som används för läsning av dokument.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>ஆவண எழுத்துரு</short> <long>ஆவணத்தைப் படிப்பதற்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருவின் பெயர்</long> </locale> <locale name="te"> <short>పత్రము ఫాంటు</short> <long>పత్రములను చదువుటకు వుపయోగించిన అప్రమేయ ఫాంటుయొక్క నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แบบอักษรสำหรับเอกสาร</short> <long>ชื่อแบบอักษรปริยายสำหรับอ่านเอกสารต่างๆ</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Belge yazıtipi</short> <long>Belgeleri okumak için kullanılan öntanımlı yazıtipinin adı.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>İstälek Yazuı</short> </locale> <locale name="ug"> <short>پۈتۈك خەت نۇسخا</short> <long>پۈتۈك ئوقۇشتا ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئاتى.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Шрифт документа</short> <long>Назва типового шрифту, що використовується для читання документів.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Phông chữ tài liệu</short> <long>Tên phông chữ mặc định cần dùng để đọc tài liệu.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>文档字体</short> <long>读取文档所使用的默认字体的名称。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>文件字型</short> <long>閱讀文件的預設字型名稱。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>文件字型</short> <long>閱讀文件的預設字型名稱。</long> </locale> </schema> <schema> <applyto>/desktop/gnome/interface/monospace_font_name</applyto> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/monospace_font_name</key> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>Monospace 10</default> <locale name="C"> <short>Monospace font</short> <long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>خط ثابت العرض</short> <long>اسم الخط ذي العرض الثابت للاستخدام في مواقع مثل الطرفيات.</long> </locale> <locale name="as"> <short>Monospace font</short> <long>টাৰ্মিনেলৰ দৰে স্থানত ব্যৱহাৰৰ বাবে monospaced (স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ) ফন্টৰ নাম ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Triba de lletra monoespaciada</short> <long>Nome d'una triba de lletra monoespaciada (anchor fixu) pa usar en llugares como los terminales.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Sabit enli yazı növü</short> <long>Terminal kimi mövqelərdə işlətmək üçün sabit enli yazı növü.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Шрыфт фіксаванай шырыні</short> <long>Назва шрыфту фіксаванай шырыні для выкарыстаньня ў такіх месцах як тэрміналы.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Равноширок шрифт</short> <long>Име на равноширок шрифт, който да се използва на места като терминали.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মনো-স্পেস ফন্ট</short> <long>টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মনোস্পেসযুক্ত (স্থায়ী-প্রস্থের) ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মোনো-স্পেস ফন্ট</short> <long>টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মোনোস্কেপ (স্থায়ী-প্রস্থের) ফন্টের নাম।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Monospace font</short> <long>Ime monospace (nepromjenljiva širina) fonta za korištenje u npr. terminalima.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Tipus de lletra de mida fixa</short> <long>Nom d'un tipus de lletra de mida fixa per utilitzar a ubicacions com el terminal.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Tipus de lletra de mida fixa</short> <long>Nom d'un tipus de lletra de mida fixa per utilitzar a ubicacions com el terminal.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Yek-feza urufat</short> <long>Terminal kibi qonumlarda qullanılacaq yek-fezalı (sabit-kenişlikli) urufatnıñ ismi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Neproporcionální písmo</short> <long>Název neproporcionálního písma (s pevnou šířkou), které používat napři. v terminálech.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Ffont unlled</short> <long>Enw ffont unlled (lled gosodedig) er mwyn defnyddio mewn llefydd fel terfynellau.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Fast bredde-skrifttype</short> <long>Navn på fast bredde skrifttype til brug i f.eks. terminaler.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Dicktengleiche Schrift</short> <long>Name einer dicktengleichen Schrift, die z.B. im Terminal verwendet werden soll.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>མོ་ནོ་སིཔེསི་ ཡིག་གཟུགས།</short> <long>ཊར་མི་ནཱལ་བཟུམ་མའི་ གནས་ཁོངས་ཚུ་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ མོ་ནོ་སིཔེསི་ (རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་) ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་མིང༌།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Γραμματοσειρά Monospace </short> <long>Όνομα γραμματοσειράς Monospace (σταθερού-πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες όπως τερματικά.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Monospace font</short> <long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Monospace font</short> <long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Egallarĝa tiparo</short> <long>Nomo de egallarĝa (fikslarĝa) tiparo uzata en lokoj kiel terminaloj.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Tipografía monoespaciada</short> <long>Nombre de una tipografía monoespaciada (ancho fijo) que usar en sitios como terminales.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Monospace kirjatüüp</short> <long>Monospace (määratud laiusega) kirjatüüp kasutamiseks terminalitaolistes kohtades.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Tarte bakarreko letra-tipoa</short> <long>Helbideetan, adibidez terminaletan, erabiltzeko tarte bakarreko (zabalera finkoko) letra-tipoaren izena.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>قلم تک عرض</short> <long>نام قلم تک عرض برای استفاده در مکانهایی مانند پایانهها</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Tasavälinen kirjasin</short> <long>Tasavälisen kirjasinlajin nimi, jota käytetään mm. päätteissä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Police à chasse fixe</short> <long>Nom d'une police à chasse fixe (largeur fixe) à utiliser à des endroits tel que des terminaux.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Carâtar Monospace</short> <long>Il nom di un carâtar monospace (largjece fisse) di doprâ in posizions come i terminâi.</long> </locale> <locale name="ga"> <short>Cló aonleithid</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Tipo de letra monoespazado</short> <long>Nome dun tipo de letra monoespazado (largura fixa) para usar en localizacións como terminais.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>મોનોસ્પેશ ફોન્ટ</short> <long>મોનોસ્પેશ (ચોક્કસ-પહોળાઈ) વાળા ફોન્ટનું નામ ટર્મિનલ જેવી જગ્યાએ વાપરવા માટે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Monospace font</short> <long>Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>मोनोस्पेस फ़ॉन्ट</short> <long>मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Monospace pismo</short> <long>Ime monospaced (nepromjenjive širine) pisma za korištenje na položajima kao što su treminali.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Monospace betűkészlet</short> <long>A terminálokhoz hasonló helyeken használandó monospace (rögzített szélességű) betűkészlet neve.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Fonta monospace</short> <long>Nama huruf monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh program-program semacam terminal.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Jafnbreitt letur</short> <long>Heiti jafnbreiðs leturs sem á að nota í hlutum eins og skjáhermum.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Carattere monospace</short> <long>Il nome di un carattere monospace (a larghezza fissa) da usare in posizioni come i terminali.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>等幅フォント</short> <long>端末などで使用する等幅 (固定幅) フォントの名前です。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მონოსიგანის შრიფტი</short> <long>მონოსიგანის (ფიქსირებული სიგანის) შრიფტის სახელი ტერმინალში გამოსაყენებლად.</long> </locale> <locale name="kn"> <short>Monospace ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ</short> <long>ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಳಂತಹ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು monospace ನ (ನಿಶ್ಚಿತ-ಅಗಲದ) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>고정폭 글꼴</short> <long>고정폭 글꼴 이름, 터미널 등에서 사용합니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Curetîpa Hevnavberî</short> <long>Navê curetîpên hevnavberî (firehbûn sabît e) yên wê di cihên weke termînalan de were bikaranîn.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Lygiaplotis šriftas</short> <long>Lygiapločio (turinčio vienodą raidžių plotį) šrifto, naudojamo terminaluose bei kitose vietose, pavadinimas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Fiksēta platuma fonts</short> <long>Tādās vietās kā terminālis izmantojamā fiksētā platuma fonta nosaukums.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मोनोस्पेस फाँट</short> <long>मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फाँट नाम जे टर्मिनल जहिना स्थानसभ पर प्रयुक्त होइछ.</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratra tokan'indra</short> <long>Anaran'endri-tsoratra tokan'indra ampiasaina amin'ny toerana toy ny terminal.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Monospace</short> <long>Името на monospace фонтот за користење на локации како што се терминалите.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മോണോസ്പെയിസ് അക്ഷരരൂപം</short> <long>ടെര്മിനല് പോലുള്ള സ്ഥാനങ്ങളില് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഒരേ വിടവുള്ള (തുല്ല്യ-വിതിയുള്ള) അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Ижил өргөнтэй бичиг</short> <long>Ижил өргөнтэй бичгийн нэр (fixed-width) жишээ нь терминалд хэрэглэгддэг.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मोनोस्पेस फॉन्ट</short> <long>टर्मानल मध्ये वापरण्याजोगी मोनोस्पेस (ठरलेली-रूंदी) फॉन्ट फाइलचे नाव.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Font monoruang</short> <long>Nama bagi font monoruang (lebar-tetap) untuk digunakan pada lokasi seperti terminal.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Skrift med lik tegnavstand</short> <long>Navn på en skrift med lik tegnavstand for bruk i f.eks. terminaler.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Monospace Schriftart</short> </locale> <locale name="ne"> <short>मोनोस्पेस फन्ट</short> <long>टर्मिनल जस्तै स्थानमा प्रयोग गरिने मोनोस्पेस (स्थिर-चौडाइ) भएको फन्टको नाम ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Niet-proportioneel lettertype</short> <long>Naam van een niet-proportioneel lettertype voor gebruik in terminalvenster-achtige toepassingen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Skrifttype med fast teiknbreidde</short> <long>Namn på ein skrifttype med fast teiknbreidde, til bruk i t.d. terminalar.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଏକମାପ ଅକ୍ଷରରୂପ</short> <long>ଟର୍ମିନାଲ ଭଳି ଅବସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବହୃତ ଏକମାପ (ସ୍ଥିର-ଓସାର) ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ</short> <long>ਮੋਨੋਸਪੇਸਡ (ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ) ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਆਦਿ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Czcionka ze stałym odstępem</short> <long>Nazwa czcionki ze stałym odstępem (jednorodnej) używanej w takich miejscach jak terminale.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Fonte mono-espaçada</short> <long>Nome de uma fonte mono-espaçada (largura fixa) a utilizar em locais tais como consolas.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Fonte monoespaçada</short> <long>Nome de uma fonte monoespaçada (largura-fixa) para ser usada em locais como terminais.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Font monospațiat</short> <long>Numele unui font monospațiat (cu caractere de lățime fixă) pentru utilizarea în aplicații precum terminalele.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Моноширинный шрифт</short> <long>Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в приложениях вроде терминала.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Písmo s rovnakým odstupom</short> <long>Názov písma s rovnakým odstupom (s konštantnou šírkou) pre použitie na miestach ako terminál.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Monospace pisava</short> <long>Ime monospace pisave (stalne širine) za uporabo v terminalu.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Monospace font</short> <long>Emri i një shkronje monospace (me gjërësi të fiksuar) për t'u përdorur në pozicionet si p.sh. terminalët</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Словни лик утврђене ширине</short> <long>Име словног лика подједнаке ширине који се користе на местима као што је нпр. терминал.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Фонт утврђене ширине</short> <long>Име фонта утврђене ширине који се користе на мјестима као што је нпр. терминал.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Slovni lik utvrđene širine</short> <long>Ime slovnog lika podjednake širine koji se koriste na mestima kao što je npr. terminal.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Typsnitt med fast breddsteg</short> <long>Namn på ett typsnitt med fast breddsteg som kan användas på platser som exempelvis terminalfönster.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>Monospace எழுத்துரு</short> <long>முனையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் நிலையால இடைவெளி(fixed-width) உள்ள எழுத்துருவின் பெயர்</long> </locale> <locale name="te"> <short>మోనోస్పేస్ ఫాంటు</short> <long>టెర్మినల్స్వంటి స్థానముల నందు వుపయోగించుటకు మోనోస్పేస్డు (నిర్దారిత-వెడల్పు) ఫాంటు యొక్క నామము.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แบบอักษรพิมพ์ดีด</short> <long>ชื่อแบบอักษรพิมพ์ดีด (ความกว้างคงที่) สำหรับใช้โปรแกรมที่ต้องใช้ (เช่น เทอร์มินัล)</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Eş aralıklı yazıtipi</short> <long>Uçbirimler gibi yerlerde kullanılacak eş aralıklı (sabit genişlikli) yazıtipinin adı.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا</short> <long>تېرمىنال پروگراممىغا ئوخشاش جايلاردا ئىشلىتىلىدىغان تەڭ كەڭلىكتىكى(مۇقىم كەڭلىكتىكى) خەت نۇسخا</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Моноширинний шрифт</short> <long>Назва моноширинного шрифту (як у друкарської машинки), що використовується у програмах терміналу</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Phông chữ cách đơn</short> <long>Tên phông chữ cách đơn (bề rộng cố định) cần dùng ở những nơi như thiết bị cuối.</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Ifonti elungelelanisiweyo</short> <long>Igama lefonti elungelelanisiweyo (ububanzi obuzinzisiweyo) kusetyenziso kwiindawo ezinjengeetheminali.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>等距字体</short> <long>类似终端程序等位置中所用的等距(固定宽度)字体。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>固定闊度字型</short> <long>在例如終端機等地方使用的固定闊度字型</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>固定寬度字型</short> <long>在例如終端機等地方使用的固定寬度字型</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/use_custom_font</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/use_custom_font</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Use Custom Font</short> <long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>استخدم خط مخصّص</short> <long>فيما إذا وجب استخدام خط خاص لتطبيقات جتك+.</long> </locale> <locale name="as"> <short>স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব</short> <long>gtk+ অনুপ্ৰয়োগৰ ক্ষেত্ৰত স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব নে নহয় ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Usar fonte personalizada</short> <long>Si va usase una fonte personalizada nes aplicaciones gtk+.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Şəxsi yazı növü işlət</short> <long>gtk+ proqramlarında çəxsi yazı növünün işlədilib işlədilməməsi.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Выкарыстоўваць свой шрыфт</short> <long>Ці мусіць выкарыстоўвацца ў gtk+ дастасаваньнях шрыфт вызначаны карыстальнікам.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Използване на шрифт по избор</short> <long>Дали да се ползва друг шрифт в програмите на gtk+.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে</short> <long>gtk+ অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে স্বনির্ধারিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে</short> <long>gtk+ অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে কি না।</long> </locale> <locale name="br"> <short>Arverañ un nodrezh personalaet</short> </locale> <locale name="bs"> <short>Koristi vlastite fontove</short> <long>Da li koristiti vlastiti font u gtk+ aplikacijama.</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Utilitza un tipus de lletra personalitzat</short> <long>Si s'ha d'utilitzar un tipus de lletra personalitzat a les aplicacions de GTK+.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Utilitza un tipus de lletra personalitzat</short> <long>Si s'ha d'utilitzar un tipus de lletra personalitzat a les aplicacions de GTK+.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Şahsiyleştirilgen Urufatnı Qullan</short> <long>Gtk+ uyğulamalarında şahsiyleştirilgen urufatnıñ qullanılıp qullanılmaycağı.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Použít vlastní písmo</short> <long>Jestli použít vlastní písmo v aplikacích gtk+.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Defnyddio Ffont Addasedig</short> <long>A ddylid defnyddio ffont addasedig mewn rhaglenni gtk+.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Benyt brugerdefineret skrifttype</short> <long>Om der skal benyttes en brugerdefineret skrifttype i GTK+-programmer.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Benutzerdefinierte Schrift verwenden</short> <long>Soll eine benutzerdefinierte Schrift in GTK+-Anwendungen verwendet werden?</long> </locale> <locale name="dz"> <short>སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།</short> <long>ཇི་ཊི་ཀེ་+ གློག་རིམ་ནང་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་ན།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς</short> <long>Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένη γραμματοσειρά από τις εφαρμογές gtk+.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑</short> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Use Custom Font</short> <long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Use Custom Font</short> <long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Uzi propran tiparon</short> <long>Ĉu uzi propran tiparon en gtk+-aplikaĵoj.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Usar tipografía personalizada</short> <long>Indica si se va que usar una tipografía personalizada en las aplicaciones GTK+.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Kohandatud kirjatüübi kasutamine</short> <long>Kas gtk+ rakendustes kasutatakse vaikimisi kirjatüüpi.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Erabili letra-tipo pertsonalizatua</short> <long>gtk+ aplikazioetan letra-tipo lehenetsia erabiliko den ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>استفاده از قلم سفارشی</short> <long>این که آیا در برنامههای gtk+ از قلم سفارشی استفاده بشود یا نه.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Käytä muuta kirjasinta.</short> <long>Onko Gtk+-ohjelmien kirjasin käyttäjän määrittelemä.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Utiliser une police personnalisée</short> <long>Indique s'il faut utiliser une police personnalisée dans les applications GTK+.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Dopre caràtar personalizât</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Bain Úsáid as Cló Saincheaptha</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Usar tipo de letra personalizado</short> <long>Indica se se vai usar un tipo de letra personalizado nos aplicativos gtk+.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો</short> <long>શું gtk+ કાર્યક્રમોમાં કસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Use Custom Font</short> <long>Whether to use a custom font in gtk+ applications.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें</short> <long>क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Koristi vlastita pisma</short> <long>Da li da koristiti vlastito pismo u gtk+ programima.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Egyéni betűkészlet használata</short> <long>Használjon-e egyéni betűkészletet a gtk+ alkalmazásokban?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Gunakan Fonta Gubahan</short> <long>Apakah boleh menggunakan fonta pilihan sendiri pada aplikasi gtk+.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Nota annað letur</short> <long>Hvort nota eigi sérvalið letur í gtk+ forritum.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Usa carattere personalizzato</short> <long>Indica se usare un tipo di carattere personalizzato nelle applicazioni GTK+.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>カスタム・フォントを使用する</short> <long>GTK+ アプリケーションでカスタム・フォントを使用するかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>საკუთარი შრიფტის გამოყენება</short> <long>გამოვიყენოთ თუ არა საკუთარი შრიფტი gtk+ პროგრამებისთვის.</long> </locale> <locale name="kk"> <short>Таңдауыңызша қаріпті қолдану</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಇಚ್ಛೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು</short> <long>gtk+ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>사용자 글꼴 사용</short> <long>gtk+ 응용프로그램에서 사용자 글꼴을 사용할 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Curenivîsa taybet bi kar bîne</short> <long>Di sepanên gtk+ de bikaranîna curetîpên taybet.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Naudoti vartotojo parinktą šriftą</short> <long>Ar su gtk+ programomis naudoti vartotojo parinktą šriftą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Lietot pielāgotu fontu</short> <long>Vai lietot lietotāja izvēlētu fontu gtk+ lietotnēs.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>अनुकूलित फाँटक उपयोग करू</short> <long>की जीटीके+ मे अनुकूलित फाँट उपयोग कएनाइ अछि</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Endri-tsoratra safidy ampiasaina</short> <long>Raha tokony hampiasa endri-tsoratra safidy amin'ny rindranasa gtk+.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Користи сопствен фонт</short> <long>Дали да се користи сопствен фонт за gtk+ апликации.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇഷ്ടപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക</short> <long>gtk+ പ്രയോഗങ്ങളില് ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Хэрэглэгчийн зааж өгсөн фонтыг хэрэглэх</short> <long>GTK+-программд хэрэглэгчийн заасан фонтыг хэрэглэх эсэх</long> </locale> <locale name="mr"> <short>इच्छिक फॉन्ट वापरा</short> <long>gtk+ अनुप्रयोगांमध्ये इच्छिक फॉन्ट वापरायचे का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Guna Font Tersendiri</short> <long>Samada untuk menggunakan font sendiri pada aplikasi gtk+</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Bruk egendefinert skrift.</short> <long>Om egendefinert skrift skal brukes i gtk+-programmer.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्</short> <long>gtk+अनुप्रयोगमा अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Aangepast lettertype gebruiken</short> <long>Of gtk+-toepassingen een aangepast lettertype moeten gebruiken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Bruk eigendefinert skrifttype</short> <long>Om det skal brukast ein eigendefinert skrifttype i Gtk+-program.</long> </locale> <locale name="oc"> <short>Utilizar una poliça personalisada</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଇଚ୍ଛାରୂପ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ</short> <long>ଡି.ଟି.କେ.+ ପ୍ରୟୋଗରେ ଇଚ୍ଛାପୂପ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ କି</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸੋਧੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ</short> <long>ਕੀ gtk+ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧੋ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Użycie innej czcionki</short> <long>Określa, czy programy gtk+ powinny używać czcionek użytkownika.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Utilizar Fonte Personalizada</short> <long>Se utilizar ou não uma fonte personalizada nas aplicações gtk+.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Usar fonte personalizada</short> <long>Usa uma fonte personalizada nos aplicativos gtk+.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Utilizează un font personalizat</short> <long>Specifică dacă aplicațiile GTK+ utilizează un font personalizat.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Использовать другой шрифт</short> <long>Следует ли использовать другой шрифт в приложениях GTK+.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Použiť používateľské písmo</short> <long>Či použiť používateľské písmo v gtk+ aplikáciách.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Uporabi pisavo po meri</short> <long>Ali naj se uporabi prikrojena pisava v programih gtk+.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Përdor gërmat e personalizuara</short> <long>Tregon nëse duhen përdorur gërmat e personalizuara tek programet gtk+</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Прилагоди словни лик</short> <long>Да ли да користи произвољни фонт у Гтк+ програмима.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Прилагоди писмо</short> <long>Да ли да користи прилагођено писмо у Гтк+ програмима.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Prilagodi slovni lik</short> <long>Da li da koristi proizvoljni font u Gtk+ programima.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Använd anpassat typsnitt</short> <long>Huruvida ett anpassat typsnitt ska användas i gtk+-program.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>தனிப்பட்ட எழுத்துரு பயன்படுத்துக</short> <long>gtk+ பயன்பாட்டிற்கான தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>మలచిన ఫాంటును వుపయోగించుము</short> <long>gtk+ అనువర్తనములనందు మలిచిన ఫాంటును వుపయోగించాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>ใช้แบบอักษรตั้งเอง</short> <long>กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรตั้งเองในโปรแกรม gtk+ หรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Özel Yazıtipi Kullan</short> <long>Gtk+ uygulamalarında özel yazı tipi kullanılması.</long> </locale> <locale name="tt"> <short>Üzençä Yazu Qullanası</short> </locale> <locale name="ug"> <short>ئىختىيارى خەت نۇسخا ئىشلەت</short> <long>gtk+ پروگراممىدا ئىختىيارى خەت نۇسخا ئىشلىتەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Використовувати інший шрифт</short> <long>Чи використовувати нетиповий шрифт у програмах GTK+.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Dùng phông chữ tự chọn</short> <long>Có dùng phông chữ tự chọn trong ứng dụng GTK+ không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Eployî fonte da vosse</short> </locale> <locale name="xh"> <short>Sebenzisa iFonti oZenzeleyo</short> <long>Nokuba ngaba ukusebenzisa ifonti yecustom kwigtk+ iinkqubo.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>使用自定义字体</short> <long>是否在 gtk+ 程序中使用自定义字体。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>使用自選字型</short> <long>gtk+ 程式會否使用自選字型。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>使用自選字型</short> <long>gtk+ 程式會否使用自選字型。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/status_bar_meter_on_right</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/status_bar_meter_on_right</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>false</default> <locale name="C"> <short>Status Bar on Right</short> <long>Whether to display a status bar meter on the right.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>شريط الحالة على اليمين</short> <long>ما إذا سيعرض مقياس شريط الحالة على اليمين.</long> </locale> <locale name="as"> <short>অৱস্থাসূচক বাৰ সোঁফালে</short> <long>সোঁফালৰ অৱস্থাসূচক-বাৰৰ মাত্ৰা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Barra d'estáu a mandrecha</short> <long>Si s'amuesa un mididor a mandrecha na barra d'estáu.</long> </locale> <locale name="az"> <short>Vəziyyət Çubuğu Sağda Olsun</short> </locale> <locale name="be"> <short>Панэль стану з правага боку</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Лентата за състояние отдясно</short> <long>Дали индикаторът на лентата за състояние да е отдясно.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>অবস্থাসূচক বার ডানদিকে অবস্থিত</short> <long>ডানদিকের অবস্থাসূচক-বারের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>অবস্থাসূচক বার ডানদিকে অবস্থিত</short> <long>ডানদিকের অবস্থাসূচক-বারের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Statusna traka na desnoj strani</short> </locale> <locale name="ca"> <short>La barra d'estat és a la dreta</short> <long>Si s'hauria de mostrar un mesurador de barra d'estat a la dreta.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>La barra d'estat és a la dreta</short> <long>Si s'hauria de mostrar un mesurador de barra d'estat a la dreta.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Durum Çubuğı Sağda</short> <long>Bir durum çubuğı ölçeminiñ sağda kösterilip kösterilmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Stavová lišta vpravo</short> <long>Jestli zobrazovat měřidlo na stavové liště vpravo.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Bar Statws ar y Dde</short> <long>A ddylid dangos mesurydd bar statws ar y dde.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Statuslinje til højre</short> <long>Om der skal vises en statuslinjemåler til højre.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Statusleiste rechts</short> <long>Legt fest, ob Status-Anzeigen auf der rechten Seite angezeigt werden.</long> </locale> <locale name="dz"> <short> གནས་ཚད་ཕྲ་རིང༌ གཡས་ཕྱོགས་ལུ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Γραμμή κατάστασης στα δεξιά</short> <long>Αν θα εμφανίζεται στα δεξιά μετρητής γραμμής κατάστασης</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑪𐑯 𐑮𐑲𐑑</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑥𐑰𐑑𐑼 𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑲𐑑.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Status Bar on Right</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Status Bar on Right</short> <long>Whether to display a status bar meter on the right.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Statobreto dekstre</short> <long>Ĉu vidigi statobreton dekstre.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Barra de estado a la derecha</short> <long>Indica si se muestra un medidor de la barra de estado en la derecha.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Olekuriba on paremal</short> <long>Kas olekuriba mõõdikut näidatakse paremal või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Egoera-barra eskuinean</short> <long>Egoera-barraren neurgailua eskuinean bistaratu behar den ala ez adierazten du.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>نوار وضعیت در راست</short> </locale> <locale name="fi"> <short>Tilarivi oikealla</short> <long>Näkyykö tilarivin edistysmittari oikealla.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Barre d'état sur la droite</short> <long>Indique s'il faut afficher un indicateur de barre d'état sur la droite.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Bare di stât a gjestre</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Barra Stádais ar Dheis</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Barra de estado á dereita</short> <long>Indica se se mostra un contador da barra de estado á dereita.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>જમણી બાજુએ આવેલ સ્થિતિદર્શકપટ્ટી</short> <long>શું જમણી બાજુએ પરિસ્થિતિ પટ્ટી મીટર દર્શાવી શકાય.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Status Bar on Right</short> <long>Whether to display a status bar meter on the right.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>स्थिति पट्टी दाएँ</short> <long>क्या स्थिति पट्टी मीटर दाहिने भाग में दिखाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Statusna traka s desna</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Állapotsor a jobb oldalon</short> <long>Megjelenjen-e egy állapotsor a jobb oldalon?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Bilah Status di Kanan</short> <long>Apakah meter bilah status ditampilkan di sebelah kanan.</long> </locale> <locale name="is"> <short>Upplýsingastika til hægri</short> </locale> <locale name="it"> <short>Barra di stato a destra</short> <long>Indica se porre a destra l'indicatore sulla barra di stato.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>ステータス・バーを右側に表示する</short> <long>右側にステータス・バーのメータを表示するかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>სტატუსის პანელი მარჯვნივ</short> </locale> <locale name="kn"> <short>ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ</short> <long>ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಪಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>상태 표시줄을 오른쪽에</short> <long>오른쪽에 상태 표시줄 미터를 보여줄 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Darikê Rewşê Li Rastê Ye</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Būklės juosta dešinėje</short> <long>Ar rodyti būsenos juostą dešinėje pusėje.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Statusa josla pa labi</short> <long>Vai rādīt statusa joslas mērītāju labajā malā.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>स्थिति पट्टी दाएँ</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Anjan'ny toetra eo an-kavanana</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Статусната линија на десно</short> <long>Дали да се прикаже мерачот на статусната линија на десната страна.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>വലത്ത് വശത്തുളള സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്</short> <long>അവസ്ഥാപ്പട്ടയുടെ മാനകം വലതുവശത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Баруун тал дахь төлөвийн самбар</short> <long>Төлөв самбарыг баруун талд харуулах эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>उजव्या बाजूस स्थितीदर्शिका</short> <long>स्थिती दर्शिका उजवीकडे दर्शवू शकतो का.</long> </locale> <locale name="ms"> <short>Bar Status pada Kanan</short> </locale> <locale name="nb"> <short>Statuslinje til høyre</short> <long>Om statuslinje skal vises til høyre.</long> </locale> <locale name="nds"> <short>Tostandsbalken rechts</short> </locale> <locale name="ne"> <short>दायाँ तर्फ वस्तुस्थिति पट्टी</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Statusbalk aan de rechterkant</short> <long>Of er een meter op statusbalk aan de rechterkant weergegeven moet worden.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Statuslinje til høgre</short> <long>Om ei statuslinjemålar skal visast til høgre.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ଅବସ୍ଥିତି ପଟି ଡାହାଣକୁ</short> <long>ଡାହାଣକୁ ସାଧନ ପଟି ମାପକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ</short> <long>ਕੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਮੀਟਰ ਵੇਖਾਏ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Pasek stanu po prawej stronie</short> <long>Określa, czy pasek stanu powinien być wyświetlany z prawej strony.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Barra de Estados à Direita</short> <long>Se apresentar ou não um medidor à direita na barra de estados.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Barra de status à direita</short> <long>Exibe um medidor da barra de status à direita.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Bară de stare pe dreapta</short> <long>Specifică dacă bara de stare e afișată pe dreapta.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Строка состояния справа</short> <long>Отображать ли область для переноса в строке состояния справа.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Stavová lišta vpravo</short> <long>Či zobraziť merač stavového riadku vpravo.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Vrstica stanja na desni</short> <long>Ali naj se prikaže kazalnik vrstice stanja na desni.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Paneli i gjendjes djathtas</short> <long>Tregon nëse duhet shfaqur djathtas një tregues gjëndjeje.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Стање на десној страни</short> <long>Да ли да прикаже мерач на десној страни траке са стањем.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Стање на десној страни</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Stanje na desnoj strani</short> <long>Da li da prikaže merač na desnoj strani trake sa stanjem.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Statusraden till höger</short> <long>Huruvida en statusradsmätare ska visas till höger.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>நிலைப்பட்டை வலது பக்கத்தில்</short> <long>நிலைப்பட்டி மீட்டரை வலது பக்கத்தில் காட்ட வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>కుడివైపున స్థితి పట్టీ</short> <long>కుడిప్రక్కన స్థితి పట్టీ కొలమానికను ప్రదర్శించాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แถบสถานะอยู่ด้านขวา</short> <long>กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะไว้ด้านขวาหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Durum Çubuğu Sağda</short> <long>Sağda bir durum çubuğu ölçücü gösterilmesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>قورال بالداق ئوڭ تەرەپتە</short> <long>ئوڭ تەرەپتە ھالەت بالداق ئەسكەرتىشىنى كۆرسىتەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Панель стану праворуч</short> <long>Чи відображати панель стану праворуч.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Thanh trạng thái bên phải</short> <long>Có hiển thị đồng hồ thanh trạng thái bên phải không.</long> </locale> <locale name="wa"> <short>Bår ås messaedjes sol droete</short> </locale> <locale name="xh"> <short>IStatus Bar eKunene</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>状态栏位于右边</short> <long>是否在右边显示状态栏指示。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>狀態列在右邊</short> <long>進度列是否在右邊顯示。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>狀態列在右邊</short> <long>進度列是否在右邊顯示。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/file_chooser_backend</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/file_chooser_backend</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>gio</default> <locale name="C"> <short>Module for GtkFileChooser</short> <long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gio", "gnome-vfs" and "gtk+".</long> </locale> <locale name="ar"> <short>وحدة GtkFileChooser</short> <long>الوحدة التي ستستخدم كنموذج نظام الملفّات لقطعة GtkFileChooser. القيم الممكنة هي "gnome-vfs" و "gtk+" و "gio".</long> </locale> <locale name="as"> <short>GtkFileChooser'ৰ অংশ</short> <long>GtkFileChooser উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰপ্ৰণালী অংশৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য অংশ । সম্ভাব্য মান "gnome-vfs" আৰু "gtk+" ।</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Módulu pa GTKFileChooser</short> <long>Módulu pa usar como modelu de sistema de ficheros pal widget GtkFileChooser. Los valores posibles son "gio", "gnome-vfs" y "gtk+".</long> </locale> <locale name="az"> <short>GtkFileChooser üçün modul</short> </locale> <locale name="be"> <short>Модуль для GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Модул за GtkFileChooser</short> <long>Модул, който да се използва като модел на файловата система за графичния обект GtkFileChooser. Възможните стойности са: „gio“, „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>GtkFileChooser-এর মডিউল</short> <long>GtkFileChooser উইজেটের ক্ষেত্রে ফাইল-সিস্টেম মডিউলরূপে ব্যবহারযোগ্য মডিউল। সম্ভাব্য মান "gio", "gnome-vfs" ও "gtk+"।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>GtkFileChooser'র মডিউল</short> <long>GtkFileChooser উইজেটের ক্ষেত্রে ফাইল-সিস্টেম মডিউলরূপে ব্যবহারযোগ্য মডিউল। সম্ভাব্য মান "gio", "gnome-vfs" ও "gtk+"।</long> </locale> <locale name="bs"> <short>Modul za GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="ca"> <short>Mòdul pel GtkFileChooser</short> <long>Mòdul a utilitzar com a model de sistema de fitxers per al giny GtkFileChooser. Els valors possibles són «gio», «gnome-vfs» i «gtk+».</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Mòdul pel GtkFileChooser</short> <long>Mòdul a utilitzar com a model de sistema de fitxers per al giny GtkFileChooser. Els valors possibles són «gio», «gnome-vfs» i «gtk+».</long> </locale> <locale name="crh"> <short>GtkFileChooser içün modül</short> <long>GtkFileChooser pencereçigi içün dosye-sistemi modeli olaraq qullanılacaq modül. Caiz qıymetler, "gio", "gnome-vfs" ve "gtk+".</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Modul pro GtkFileChooser</short> <long>Modul, který chcete používat jako model systému souborů pro widget GtkFileChooser. Možné hodnoty jsou "gio", "gnome-vfs" a "gtk+".</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Modiwl ar gyfer GtkFileChooser</short> <long>Pa fodiwl i'w ddefnyddio ar gyfer y system ffeil yn y teclyn GtkFileChooser. Gwerthoedd posib yw "gio", "gnome-vfs" a "gtk+".</long> </locale> <locale name="da"> <short>Modul for GtkFileChooser</short> <long>Modul som skal bruges som filsystemsmodellen for GtkFileChooser-kontrollen. Mulige værdier er "gio", "gnome-vfs" og "gtk+".</long> </locale> <locale name="de"> <short>Modul für GtkFileChooser</short> <long>Als Dateisystemmodell für das GtkFileChooser-Widget zu verwendendes Modul. Zulässige Werte: »gio«, »gnome-vfs« sowie »gtk+«.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>ཇི་ཊི་ཀེ་ ཡིག་སྣོད་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ མོ་ཌུལ།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Λειτουργικό στοιχείο για GtkFileChooser</short> <long>Λειτουργικό στοιχείο για χρήση ως μοντέλο αρχείου συστήματος για το γραφικό συστατικό GtkFileChooser . Οι πιθανές τιμές είναι "gnome-vfs" και "gtk+".</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Module for GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Module for GtkFileChooser</short> <long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gio", "gnome-vfs" and "gtk+".</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Modulo por GtkFileChooser</short> <long>Modulo uzenda kiel dosiersistema modelo por la GtkFileChooser-a fenestraĵo. Eblaj valoroj estas "gio", "gnome-vfs" kaj "gtk+".</long> </locale> <locale name="es"> <short>Módulo para GTKFileChooser</short> <long>Módulo que usar como el modelo de sistema de archivos para el widget GtkFileChooser. Los valores posibles son «gio», «gnome-vfs» y «gtk+».</long> </locale> <locale name="et"> <short>GtkFileChooser'i moodul</short> <long>GtkFileChooser vidina jaoks kasutatav failisüsteemi moodul. Võimalikud väärtused on "gio", "gnome-vfs" ja "gtk+".</long> </locale> <locale name="eu"> <short>GtkFileChooser-en modulua</short> <long>Modulua fitxategi-sistema modelo gisa erabiltzeko, GtkFileChooser trepetarentzako. Balio erabilgarriak: "gio", "gnome-vfs" eta "gtk+" dira.</long> </locale> <locale name="fa"> <short>پیمانه برای GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="fi"> <short>GtkFileChooserin moduuli</short> <long>Moduuli, jota käytetään tiedostojärjestelmän mallina GtkFileChooser-säätimessä. Mahdolliset arvot ovat ”gio”, ”gnome-vfs” ja ”gtk+”.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Module pour GtkFileChooser</short> <long>Module à utiliser en tant que modèle de système de fichiers pour le composant graphique GtkFileChooser. Les valeurs possibles sont « gio », « gnome-vfs » et « gtk+ ».</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Modul par GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Modúl le GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Módulo para GtkFileChooser</short> <long>Módulo para usar como modelo do sistema de ficheiros para o widget GtkFileChooser. Os valores posíbeis son "gio", "gnome-vfs" e "gtk+".</long> </locale> <locale name="gu"> <short>GtkFileChooser માટે મોડ્યુલ</short> <long>GtkFileChooser વિજેટ માટે ફાઈલ સિસ્ટમ મોડેલ તરીકે વાપરવાનું મોડ્યુલ. "gio", "gnome-vfs" અને "gtk+" શક્ય કિંમતો છે.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Module for GtkFileChooser</short> <long>Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are "gio", "gnome-vfs" and "gtk+".</long> </locale> <locale name="hi"> <short>जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल</short> <long>GtkFileChooser विजेट के लिये फाइल तंत्र विधि के रूप में प्रयोग के लिए मॉड्यूल. "gio", "gnome-vfs" और "gtk+" संभावित मान हैं.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Modul za GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="hu"> <short>Modul a GtkFileChooser-hez</short> <long>A GtkFileChooser elemhez fájlrendszermodellként használandó modul. Lehetséges értékek: „gio”, „gnome-vfs” és „gtk+”.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Modul untuk GtkFileChooser</short> <long>Modul yang digunakan sebagai model sistem file untuk widget GtkFileChooser. Bisa diset dengan "gio", "gnome-vfs" dan "gtk+".</long> </locale> <locale name="it"> <short>Modulo per GtkFileChooser</short> <long>Modulo da usare come modello di filesystem per il widget GtkFileChooser. I valori possibili sono "gio", "gnome-vfs" e "gtk+".</long> </locale> <locale name="ja"> <short>GtkFileChooser のモジュール</short> <long>GtkFileChooser ウィジェットのファイルシステム・モデルとして使用するモジュールです。設定可能な値: "gio"、"gnome-vfs"、"gtk+"</long> </locale> <locale name="ka"> <short>GtkFileChooser მოდული</short> </locale> <locale name="kn"> <short>GtkFileChooser ಗಾಗಿನ ಘಟಕ</short> <long>GtkFileChooser ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ಘಟಕ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "gio", "gnome-vfs" ಹಾಗು "gtk+" ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>GtkFileChooser용 모듈</short> <long>GtkFileChooser 위젯의 파일 시스템 모델로 사용할 모듈. 가능한 값은 "gio", "gnome-vfs", "gtk+"입니다.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Ji bo GtkFileChooser modul</short> </locale> <locale name="lt"> <short>GtkFileChooser modulis</short> <long>Modulis naudojamas kaip failų sistemos modelis GtkFileChooser valdymo elementui. Galimos reikšmės yra „gio“, „gnome-vfs“ ir „gtk+“.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>GtkFileChooser modulis</short> <long>Modulis, ko izmantot kā failu sistēmas modeli GtkFileChooser sīkrīkam. Iespējamās vērtības ir "gio", "gnome-vfs" un "gtk+".</long> </locale> <locale name="mai"> <short>जीटीके-फाइल-चयनक लेल मोड्यूल</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Singa mpiorina ho an'ny GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Модул за GtkFileChooser</short> <long>Модул кој што ќе се користи како модел на датотечниот систем за виџетот GtkFileChooser. Можни вредности се „gio“, „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>GtkFileChooser-നുളള ഘടകം</short> <long>ജിടികെഫയല്ചൂസര് (GtkFileChooser) എന്ന വിഡ്ജറ്റില് ഫയല്സിസ്റ്റത്തിന്റെ മാതൃകയായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മൊഡ്യൂള്. സാധ്യമായ വിലകള് "ജിയോ", "ഗ്നോം-വിഎഫ്എസ്", "ജിടികെ+" എന്നിവയാണു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>GtkFileChooser -н модуль</short> <long>GtkFileChooser виджетийн файл системийн загвараар хэрэглэгдэх модуль. Боломжит утгууд "gio", "gnome-vfs" and "gtk+".</long> </locale> <locale name="mr"> <short>GtkFileChooser करीता विभाग</short> <long>GtkFileChooser विजेट करीता वापरण्याजोगी फाइलप्रणाली विभाग नुरूप घटक.संभाव्य मुल्य खालिलनुरूप आहे "gio", "gnome-vfs" व "gtk+".</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Modul for GtkFileChooser</short> <long>Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-komponenten. Mulige verdier er «gio», «gnome-vfs» og «gtk+».</long> </locale> <locale name="ne"> <short>GtkFileChooser का लागि मोड्युल</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Module voor GtkFileChooser</short> <long>Te gebruiken modelmodule voor bestandssysteemweergave voor het GtkFileChooser element. Mogelijke waardes zijn ‘gio’, ‘gnome-vfs’ en ‘gtk+’.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Modul for GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="oc"> <short>Modul per GtkFileChooser</short> </locale> <locale name="or"> <short>ଜି.ଟି.କେ ଫାଇଲ ଚୟକ ପାଇଁ ଏକକାଂଶ</short> <long>GtkFileChooser ୱିଜେଟର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମଡେଲ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଏକକାଂଶ,ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା "gio","gnome-vfs" ଏବଂ "gtk+".</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਜੀਟੀਕੇ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲਈ ਮੋਡੀਊਲ</short> <long>GtkFileChooser ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੋਡੀਊਲ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ "gio", "gnome-vfs" ਅਤੇ "gtk+" ਹਨ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Moduł dla GtkFileChooser</short> <long>Moduł użwany jako model systemu pliku przez widget GtkFileChooser. Dopuszczalnymi wartościami są "gio", "gnome-vfs" i "gtk+".</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Módulo para GtkFileChooser</short> <long>Módulo a utilizar como o modelo de sistema de ficheiros para o widget GtkFileChooser. Valores possíveis são "gio", "gnome-vfs" e "gtk+".</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Módulo para GTkFileChooser</short> <long>Módulo para usar como modelo de sistema de arquivos para o componente GtkFileChooser. Os valores possíveis são "gio", "gnome-vfs" e "gtk+".</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Modul GtkFileChooser</short> <long>Modul de utilizat ca model de sistem de fișiere pentru widgetul GtkFileChooser. Valorile posibile sunt „gio”, „gnome-vfs” și „gtk+”.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Модуль для GtkFileChooser</short> <long>Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете GtkFileChooser. Возможные значения: «gio», «gnome-vfs» и «gtk+».</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Modul pre GtkFileChooser</short> <long>Modul, ktorý použiť ako model súborového systému pre nástroj GtkFileChooser. Možné hodnoty sú "gio", "gnome-vfs" a "gtk+".</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Modul za GtkFileChooser</short> <long>Modul kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. Mogoče vrednosti so "gio", "gnome-vfs" in "gtk+".</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Moduli për GtkFileChooser</short> <long>Moduli që duhet përdorur si model i filesistemit për instrumentin GtkFileChooser. Vlerat e mundëshme janë "gio", "gnome-vfs" dhe "gtk+".</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Део за избор датотека (GtkFileChooser)</short> <long>Део за начин избора датотека помоћу елемента GtkFileChooser. Дозвољене вредности су „gio“, „gnome-vfs“ и „gtk+“.</long> </locale> <locale name="sr@ije"> <short>Дио за избор датотека (GtkFileChooser)</short> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Deo za izbor datoteka (GtkFileChooser)</short> <long>Deo za način izbora datoteka pomoću elementa GtkFileChooser. Dozvoljene vrednosti su „gio“, „gnome-vfs“ i „gtk+“.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Modul för GtkFileChooser</short> <long>Modul att använda som filsystemsmodellen för GtkFileChooser-widgeten. Möjliga värden är "gio", "gnome-vfs" och "gtk+".</long> </locale> <locale name="ta"> <short>GtkFileChooser க்கான பகுதி</short> <long>GtkFileChooser சிறு சாளரம் கோப்பு அமைப்பு மாதிரியாக பயன்படுத்த வேண்டிய பகுதி. மதிப்புகள் "gio", "gnome-vfs" மற்றும் "gtk+".</long> </locale> <locale name="te"> <short>GTKFileChooserకు మాడ్యూల్</short> <long>GtkFileChooser విడ్జట్కు దస్త్రవ్యవస్థ రీతిలాగా వుపయోగించుటకు మాడ్యూల్. సాధ్యమగు విలువలు "gio", "gnome-vfs" మరియు "gtk+".</long> </locale> <locale name="th"> <short>มอดูลสำหรับ GtkFileChooser</short> <long>มอดูลที่จะใช้จัดการระบบแฟ้มสำหรับวิดเจ็ต GtkFileChooser ค่าที่เป็นไปได้คือ "gio", "gnome-vfs" และ "gtk+"</long> </locale> <locale name="tr"> <short>GtkFileChooser için modül</short> <long>GtkFileChooser parçası için dosya sistemi modeli olarak kullanılacak modül. Geçerli değerler, "gio", "gnome-vfs" ve "gtk+"dır.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>GtkFileChooser نىڭ بۆلىكى</short> <long>GtkFileChooser پارچىسى ئىشلىتىدىغان ھۆججەت سىستېما مودېلىنىڭ بۆلىكى. ئىشلىتىلىشچان قىممىتى: "gio"، "gnome-vfs" ۋە "gtk+"</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Модуль для GtkFileChooser</short> <long>Модуль, що використовуватиметься в якості моделі файлової системи для віджета GtkFileChooser. Можливими значеннями є "gio", "gnome-vfs" та "gtk+".</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Mô-đun cho GtkFileChooser (chọn tập tin)</short> <long>Mô-đun cần dùng là mô hình hệ thống tập tin cho ô điều khiển của GtkFileChooser. Giá trị có thể là "gio", "gnome-vfs" và "gtk+".</long> </locale> <locale name="xh"> <short>Imodyuli yeGtkFileChooser</short> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>GtkFileChooser 的模块</short> <long>GtkFileChooser 部件所用的文件系统模型的模块。可供选择的值是“gio”、“gnome-vfs”和“gtk+”。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>GtkFileChooser 所使用的模組</short> <long>GtkFileChooser 元件所使用的檔案系統模組。可能的值為“gio”、“gnome-vfs”以及“gtk+”。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>GtkFileChooser 所使用的模組</short> <long>GtkFileChooser 元件所使用的檔案系統模組。可能的值為“gio”、“gnome-vfs”以及“gtk+”。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/menubar_accel</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/menubar_accel</applyto> <owner>gnome</owner> <type>string</type> <default>F10</default> <locale name="C"> <short>Menubar accelerator</short> <long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>اختصار شريط القوائم</short> <long>اختصار لوحة المفاتيح لفتح شريط القوائم.</long> </locale> <locale name="as"> <short>তালিকা-বাৰ গতিবৰ্দ্ধক</short> <long>তালিকা-বাৰ খোলোঁতে ব্যৱহৃত চাবিৰ ফলকৰ শোৰ্টকাট</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Acelerador de barra de menú</short> <long>Atayu de tecláu p'abrir les barres de menú.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Паскаральнік панэлі мэню</short> <long>Клявіятурныя скарачэньні для адкрыцьця панэляў мэню.</long> </locale> <locale name="bg"> <short>Ускорител за лентата с менютата</short> <long>Бърз клавиш за отваряне на менютата.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>মেনু-বার অ্যাকসেলেরেটর</short> <long>মেনু-বার খুলতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>মেনু-বার অ্যাকসেলেরেটর</short> <long>মেনু-বার খুলতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শোর্টকাট</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Accelerador de la barra de menú</short> <long>Drecera de teclat per obrir les barres de menú.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Accelerador de la barra de menú</short> <long>Drecera de teclat per obrir les barres de menú.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Menü Çubuğı tezleştiricisi</short> <long>Menü çubuqlarını açacaq klavye qısqa-yolu.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Klávesová zkratka panelu nabídek</short> <long>Klávesová zkratka pro otevření lišt nabídek.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Cyflymydd bar dewis</short> <long>Byrlwybr y bysellfwrdd er mwyn agor y barrau dewis.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Menulinje-genvej</short> <long>Tastaturgenvej for at åbne menulinjerne.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Menüleistetastenkürzel</short> <long>Tastenkürzel um Menüleisten zu öffnen.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་མགྱོགས་འཕྲུལ།</short> <long>དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས།</long> </locale> <locale name="el"> <short>Συντόμευση μενού</short> <long>Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα εργαλειοθηκών μενού.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <long>𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑚𐑸𐑟.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Menubar accelerator</short> <long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Menubar accelerator</short> <long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Menubreta akcelilo</short> <long>Fulmoklavo por malfermi la menuajn bretojn.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Acelerador de la barra de menú</short> <long>Combinación de teclas para abrir las barras del menú.</long> </locale> <locale name="et"> <short>Menüüriba kiirklahv</short> <long>Kiirklahv menüüribade avamiseks.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Menu-barrako tekla bizkortzailea</short> <long>Teklatuaren laster-tekla menu-barrak irekitzeko.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Valikkopalkin pikavalitsin</short> <long>Työkalupalkkien avaamisen käytettävä pikanäppäin</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Raccourci de la barre de menus</short> <long>Raccourci clavier pour ouvrir les barres de menus.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Aceleradôr da bare dai menu</short> <long>Scurtadorie di tastiere par vierzi lis baris dai menu</long> </locale> <locale name="gl"> <short>Acelerador da barra de menú</short> <long>Atallo de teclado para abrir as barras de menú.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>મેનુબાર પ્રવેગક</short> <long>મેનુ બાર ખોલવા માટેના કીબોર્ડ ટુંકાણો.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Menubar accelerator</short> <long>Keyboard shortcut to open the menu bars.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>मेनूबार त्वरक</short> <long>मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Ubrzivač izborničke trake</short> <long>Tipkovnička kratica za otvaranje izborničkih traka.</long> </locale> <locale name="hu"> <short>Menüsor gyorsbillentyű</short> <long>Gyorsbillentyű a menüsor megnyitásához.</long> </locale> <locale name="id"> <short>Akselerator kotak menu</short> <long>Tombol pintas untuk membuka kotak menu.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Acceleratore della barra dei menù</short> <long>Scorciatoia da tastiera per aprire le barre dei menù.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>メニューバーのアクセラレータ</short> <long>メニューバーを開くキーボード・ショートカットです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>მენიუს ზოლის ამაჩქარებელი</short> <long>კლავიატურის ბმული მენიუს ზოლის გასახსნელად</long> </locale> <locale name="kn"> <short>ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕ</short> <long>ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>메뉴 모음 단축 키</short> <long>메뉴 모음을 열 키보드 바로 가기.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Lezkerê darikên amûran</short> <long>Kurteriya klavyeyê ya darikên pêşekê vedike.</long> </locale> <locale name="lt"> <short>Meniu juostos spartusis klavišas</short> <long>Klavišų susiejimas, atveriantis meniu juostas.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Izvēlnes joslas paātrinātājs</short> <long>Izvēlnes joslas atvēršanai izmantojamās taustiņu kombinācijas.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>मेनूबार त्वरक</short> <long>मेनूबार खोलबाक लेल कुंजीपटल शार्टकट</long> </locale> <locale name="mg"> <short>Mpanafaingana anjan-tolotra</short> <long>Hitsin-dàlan'ny fafana hanehoana ny anjan'ny tolotra.</long> </locale> <locale name="mk"> <short>Забрзувач на менито</short> <long>Кратенка на тастатурата за отворање на лентите со менија.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>മെനുപ്പട്ടയില് പെട്ടെന്നെത്താന്</short> <long>മെനു ബാറുകള് തുറക്കുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡിന്റെ കുറുക്കുവഴികള്</long> </locale> <locale name="mn"> <short>Цэсийн самбар хурдасгуур</short> <long>Цэс самбар нээгч товчлуурын хослол.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>मेन्युबार प्रवेगक</short> <long>मेन्युपट्टी उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Hurtigtast for menylinje</short> <long>Tastatursnarvei for å åpne menylinjene.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>मेनुपट्टी गतिवर्धक</short> <long>मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।</long> </locale> <locale name="nl"> <short>Menubalk-sneltoets</short> <long>Sneltoets voor het openen van de menubalken.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Snøggtast til menylinje</short> <long>Snøggtast som opnar menylinjene.</long> </locale> <locale name="or"> <short>ମେନୁ ପଟି ତ୍ବରକ</short> <long>ମେନୁ ପଟି ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାବି ପଟି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਐਕਸਰਲੇਟਰ</short> <long>ਮੇਨੂ ਪੱਟੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਨ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Skrót klawiaturowy paska menu</short> <long>Skrót klawiaturowy do otwierania pasków menu.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Tecla de atalho da barra de menu</short> <long>Atalho de teclado para abrir as barras de menus.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Acelerador da barra de menu</short> <long>Atalho de teclado para abrir as barras de menu.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Accelerator bară de meniu</short> <long>Combinație de taste pentru accesarea barelor de meniu.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Клавиатурный ускоритель меню</short> <long>Комбинация клавиш клавиатуры для открытия меню.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Akcelerátor lišty ponuky</short> <long>Klávesová skratka pre otvorenie lišty ponuky.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Pospeševalnik menijske vrstice</short> <long>Bližnjica tipk za odpiranje menijske vrstice.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Përshpejues i panelit të menusë</short> <long>Kombinimi i tastierës për të hapur panelët e menusë.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Пречица за основни мени</short> <long>Пречица са тастатуре за отварање менија.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Prečica za osnovni meni</short> <long>Prečica sa tastature za otvaranje menija.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Menyradssnabbtangent</short> <long>Tangentbordsgenväg för att öppna menyraderna.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>பட்டி பட்டை மாற்றி</short> <long>விசைப்பலகை குறுக்குவழி பட்டி பட்டைகளை திறக்கிறது</long> </locale> <locale name="te"> <short>మెనూబార్ త్వరుణి</short> <long>మెనూ బార్లను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువులు</long> </locale> <locale name="th"> <short>คีย์ด่วนเรียกเมนู</short> <long>ปุ่มลัดที่จะใช้เปิดแถบเมนู</long> </locale> <locale name="tr"> <short>Menü çubukları hızlandırıcısı</short> <long>Menü çubuklarını açan klavya kısayolu.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ</short> <long>تىزىملىك بالداقنى ئاچىدىغان ھەرپتاختا تېز كۇنۇپكا.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Комбінація клавіш меню</short> <long>Комбінація клавіш для відкривання панелей меню.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Phím tắt cho thanh trình đơn.</short> <long>Phím tắt mở thanh trình đơn.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>菜单栏加速键</short> <long>打开菜单栏的键盘快捷键。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>選單列捷徑鍵</short> <long>用來開啟選單列的鍵盤快捷鍵。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>選單列捷徑鍵</short> <long>用來開啟選單列的鍵盤快捷鍵。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Show the 'Input Methods' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>اعرض قائمة 'طرق الإدخال'</short> <long>إذا ما كانت قوائم سياق المدخلات وعرض النص ستعرض تغيير طريقة الإدخال.</long> </locale> <locale name="as"> <short>'নিবেশ পদ্ধতি' নামক তালিকা প্ৰদৰ্শিত হ'ব</short> <long>নিবেশৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা নিবেশ পদ্ধতি পৰিবৰ্তনৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Amosar el menú 'Métodos d'entrada'</short> <long>Si los menús de contestu de les entráes y les vistes de testu han d'ufrir camudar el métodu d'entrada.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Паказваць мэню "Мэтады ўводу"</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Показване на менюто „Методи за вход“</short> <long>Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за смяна на метода за вход.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্রদর্শিত হবে</short> <long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্রদর্শিত হবে</short> <long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Mostra el menú de «Mètodes d'entrada»</short> <long>Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre canviar el mètode d'entrada.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Mostra el menú de «Mètodes d'entrada»</short> <long>Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre canviar el mètode d'entrada.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Kirdi Usulları menüsini köster</short> <long>Kirdilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını deñiştirüvni teklif etip etmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Zobrazovat nabídku 'Vstupní metody'</short> <long>Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Dangos y ddewislen 'Modd Mewnbwn'</short> <long>A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y modd mewnbwn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Vis menuen "Indtastningsmetoder"</short> <long>Om kontekstmenuerne i indtastnings- og tekstfelter skal gøre det muligt at ændre indtastningsmetoden.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Das Menü »Eingabemethoden« anzeigen</short> <long>Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>'ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ' གྱི་དཀར་ཆག་དེ་སྟོན།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Προβολή του μενού μεθόδων εισαγωγής</short> <long>Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑖𐑴 𐑞 '𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛𐑟' 𐑥𐑧𐑯𐑿</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟 𐑝 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟 𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝𐑿𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑪𐑓𐑼 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Show the 'Input Methods' menu</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Show the 'Input Methods' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Montri la menuon 'Enigaj metodoj'</short> <long>Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstaj vidoj ofertas ŝanĝi la enigan metodon.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Mostrar el menú de «Métodos de entrada»</short> <long>Indica si los menús de contexto de las entradas y las vistas de texto deberían ofrecer cambiar el método de entrada.</long> </locale> <locale name="et"> <short>'Sisendmeetodite' menüü näitamine</short> <long>Kas kirjete ja tekstivaadete kontekstimenüüd peavad pakkuma sisestusmeetodi muutmise võimalust või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua</short> <long>Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa aldatzea utzi behar duen edo ez.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Näytä ”Syöttötavat”-valikko</short> <long>Näytetäänkö kohteiden ja tekstinäkymien ponnahdusvalikossa alivalikko syöttömenetelmän vaihtoa varten.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Afficher le menu « Méthodes de saisie »</short> <long>Indique si les menus contextuels des zones de saisie et des vues texte doivent offrir la possibilité de modifier la méthode de saisie.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Mostre il menu "Metodos di input""</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Taispeáin an roghchlár 'Modhanna Ionchuir'</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mostrar o menú 'Métodos de entrada'</short> <long>Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto deben ofrecer modificar o método de entrada.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો</short> <long>શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ ઈનપુટ પદ્ધતિઓ બદલવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Show the 'Input Methods' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>'इनपुट विधि' मेनू दिखायें</short> <long>क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Naziv uobičajenog pisma korištenog za čitanje dokumenta</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A „Beviteli módok” menü megjelenítése</short> <long>A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli módszer megváltoztatását?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tampilkan menu 'Metode Masukan'</short> <long>Apakah menu konteks dari entri dan tilikan teks harus menawarkan perubahan terhadap metode masukan.</long> </locale> <locale name="it"> <short>Mostra il menù "Metodi di input"</short> <long>Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono offrire di cambiare il metodo di input.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>'入力メソッド' のメニューを表示する</short> <long>入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで入力メソッドを切り替えるメニュー項目を提供するかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>'შეტანის მეთოდების' მენიუს ჩვენება</short> </locale> <locale name="kn"> <short>'ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳ' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು</short> <long>ನಮೂದುಗಳ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>'입력기' 메뉴 표시</short> <long>텍스트 입력창이나 편집창의 메뉴에 입력기를 바꾸는 기능을 넣을 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Pêşeka "Metodên Têketinan" nîşan bide</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Rodyti meniu „Įvesties metodai“</short> <long>Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti pakeisti įvesties metodą.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rādīt izvēlni 'Ievades metodes'</short> <long>Vai ierakstu konteksta izvēlnēm un tekstu skatiem vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>'इनपुट विधि' मेनू देखाबू</short> </locale> <locale name="mg"> <short>Maneho ny tolotra 'Fomba Fanoratana'</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Покажи го менито со „Методи за запис“</short> <long>Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат менување на методот на запис.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>ഇന്പുട്ട് മാര്ഗങ്ങളുടെ മെനു കാണിയ്ക്കുക</short> <long>വിലകള് നല്കാനുള്ള സാന്ദര്ഭിക മെനുകള് നിവേശകരീതി മാറ്റാനുള്ള അവസരം നല്കണമോ എന്നു്.</long> </locale> <locale name="mn"> <short>'Оруулах арга' цэсийг харуул</short> <long>Оруулах талбар ба бичвэрийн мужийн хам цэсэнд оруулах аргыг өөрчлөх боломж олгох эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>'प्रदान कार्यपध्दती' मेन्यु दर्शवा</short> <long>नोंदणी व पाठ्य दृश्यच्या संदर्भ मेन्युने इनपुट पध्दती बदलविले पाहिजे का.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Vis menyen «Inndatametoder»</short> <long>Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å bytte inndatametode.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>'आगत विधि' मेनु देखाउनुहोस्</short> </locale> <locale name="nl"> <short>'Invoermethoden'-menu tonen</short> <long>Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om de invoermethode te wijzigen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Vis inndatametode-menyen</short> <long>Om kontekstmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å endra inndatametode.</long> </locale> <locale name="or"> <short>'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ</short> <long>ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ କି.</long> </locale> <locale name="pa"> <short>'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ</short> <long>ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਦੇ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Wyświetlanie menu "Metody wprowadzania danych"</short> <long>Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość zmiany metody wprowadzania danych.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'</short> <long>Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não oferecer a alteração do método de introdução.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mostrar menu "Métodos de entrada"</short> <long>Os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de alterar o método de entrada.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Arată meniul „Metode de input”</short> <long>Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor ori vizualizărilor de text conțin opțiunea de schimbare a metodei de input.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Показывать меню «Использовать методы ввода»</short> <long>Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод ввода.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Zobraziť ponuku 'Metódy vstupu'</short> <long>Či majú kontextové ponuky vstupov a textových pohľadov ponúkať zmenu metódy vstupu.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Pokaži meni 'Vhodni načini'</short> <long>Ali naj vsebinski meni vnosov in pogledi besedila omogočajo možnost spreminjanja vnosne metode.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Shfaq menunë e 'Metodave të Input'</short> <long>Tregon nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit duhet të afrojnë mundësinë e ndryshimit të metodës së input.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Прикажи мени „Начин уноса“</short> <long>Да ли помоћни менији у пољима за унос и приказ текста треба да понуде могућност промене начина уноса.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Prikaži meni „Način unosa“</short> <long>Da li pomoćni meniji u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude mogućnost promene načina unosa.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Visa "Inmatningsmetoder"-menyn</short> <long>Huruvida sammanhangsmenyer för objekt och textvyer ska låta inmatningsmetoden ändras eller inte.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>'உள்ளீடு முறைகள்' பட்டியை காட்டு</short> <long>சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் உள்ளீடு முறைகளை மாற்ற வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>'ఇన్పుట్ పద్దతుల' మెనూను చూపుము</short> <long>ప్రవేశాల మరియు పాఠ్యము దర్శనాలయొక్క సందర్భ మెనూలు ఇన్పుట్ పద్దతిని మార్చుటకు అడగాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แสดงเมนู 'วิธีป้อนข้อความ'</short> <long>กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับเปลี่ยนวิธีป้อนข้อความหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>"Giriş Metodları" menüsünü göster</short> <long>İçerik menüsü girişlerinin ve metin görünümlerinin giriş metodunu değiştirmeyi önermesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت</short> <long>كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكى كىرگۈزگۈچنىڭ تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Показувати меню "Методи вводу"</short> <long>Чи повинні контекстні меню елементів вводу тексту пропонувати змінити метод вводу.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Hiện trình đơn « Cách nhập »</short> <long>Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và khung xem văn bản có nên đưa ra việc thay đổi cách nhập hay không.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>显示“输入法”菜单</short> <long>输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供更改输入法的选项。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>顯示「輸入法」選單</short> <long>項目和文字檢視的快顯選單中應否顯示輸入法選擇。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>顯示「輸入法」選單</short> <long>項目和文字檢視的快顯選單中應否顯示輸入法選擇。</long> </locale> </schema> <schema> <key>/schemas/desktop/gnome/interface/show_unicode_menu</key> <applyto>/desktop/gnome/interface/show_unicode_menu</applyto> <owner>gnome</owner> <type>bool</type> <default>true</default> <locale name="C"> <short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters.</long> </locale> <locale name="ar"> <short>اعرض قائمة 'محارف تحكّم يونيكود'</short> <long>إذا ما كانت قوائم سياق المدخلات وعرض النص ستعرض إدراج محرَف تحكّم.</long> </locale> <locale name="as"> <short>'ইউনিকোড কনট্ৰোল কেৰেকটাৰ' শীৰ্ষক তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব</short> <long>নিবেশৰ কনটেক্সট তালিকা আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা কন্ট্ৰোল কেৰেক্টাৰ সন্নিবেশৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব নে নহয়</long> </locale> <locale name="ast"> <short>Amosar el menú 'Caráuter de control Unicode'</short> <long>Si los menús de contestu de les entráes y les vistes de testu han d'ufrir inxertar carauteres de control.</long> </locale> <locale name="be"> <short>Паказваць мэню "Кіруючы сымбаль Unicode"</short> </locale> <locale name="bg"> <short>Показване на менюто „Контролни знаци на Уникод“</short> <long>Дали контекстните менюта в местата за въвеждане на текст да дават възможност за въвеждане на контролни знаци на Уникод.</long> </locale> <locale name="bn"> <short>'ইউনিকোড কনট্রোল ক্যারেকটার' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে</short> <long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="bn_IN"> <short>'ইউনিকোড কনট্রোল ক্যারেকটার' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে</short> <long>এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।</long> </locale> <locale name="ca"> <short>Mostra el menú «Caràcters de control Unicode»</short> <long>Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre la inserció de caràcters de control.</long> </locale> <locale name="ca@valencia"> <short>Mostra el menú «Caràcters de control Unicode»</short> <long>Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre la inserció de caràcters de control.</long> </locale> <locale name="crh"> <short>Unikod Muraqabe Remzi menüsini köster</short> <long>Kirdilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ muraqabe remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi.</long> </locale> <locale name="cs"> <short>Zobrazovat nabídku 'Řídící znak Unicode'</short> <long>Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků.</long> </locale> <locale name="cy"> <short>Dangos y ddewislen 'Nod Rheoli Unicode'</short> <long>A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi nodau rheoli i mewn.</long> </locale> <locale name="da"> <short>Vis menuen "Unicode-kontroltegn"</short> <long>Om kontekstmenuen i indtastnings- og tekstfelter skal gøre det muligt at indsætte kontroltegn.</long> </locale> <locale name="de"> <short>Das Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen</short> <long>Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben.</long> </locale> <locale name="dz"> <short>'ཡི་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་ཡིག་འབྲུ་' དཀར་ཆག་སྟོན།</short> </locale> <locale name="el"> <short>Προβολή του μενού 'Unicode Control Character'</short> <long>Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής control characters.</long> </locale> <locale name="en@shaw"> <short>𐑖𐑴 𐑞 '·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼' 𐑥𐑧𐑯𐑿</short> <long>𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟 𐑝 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟 𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝𐑿𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑪𐑓𐑼 𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟.</long> </locale> <locale name="en_CA"> <short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short> </locale> <locale name="en_GB"> <short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters.</long> </locale> <locale name="eo"> <short>Montri la menuon 'Unikoda stirsigno'</short> <long>Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstaj vidoj ofertas enigi stirsignojn.</long> </locale> <locale name="es"> <short>Mostrar el menú de «Carácter de control Unicode»</short> <long>Indica si los menús contextuales de las entradas y vistas de texto deberían ofrecer insertar caracteres de control.</long> </locale> <locale name="et"> <short>'Unikoodi juhtsümbolite' menüü näitamine</short> <long>Kas kirjete ja tekstivaadete kontekstimenüüd peavad pakkuma juhtmärkide lisamise võimalust või mitte.</long> </locale> <locale name="eu"> <short>Erakutsi 'Unicode karaktere-kontrola' menua</short> <long>Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez.</long> </locale> <locale name="fi"> <short>Näytä ”Unicode-ohjausmerkki”-valikko</short> <long>Näytetäänkö kohteiden ja tekstinäkymien ponnahdusvalikossa alivalikko ohjausmerkkien syöttöä varten.</long> </locale> <locale name="fr"> <short>Afficher le menu « Caractère de contrôle Unicode »</short> <long>Indique si les menus contextuels des zones de saisie et des vues texte doivent offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle.</long> </locale> <locale name="fur"> <short>Mostre il menu "Caratàrs di control Unicode""</short> </locale> <locale name="ga"> <short>Taispeáin an roghchlár 'Carachtar Rialú Unicode'</short> </locale> <locale name="gl"> <short>Mostrar o menú 'Carácter de control Unicode'</short> <long>Indica se os menús de contexto das entradas e visualizacións de texto deben ofrecer inserir caracteres de control.</long> </locale> <locale name="gu"> <short>'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર' મેનુ બતાવો</short> <long>શું પ્રવેશો અને લખાણ દૃશ્યોના સંદર્ભ મેનુઓ નિયંત્રણ અક્ષરો ઉમેરવા માટે તક આપતા હોવા જોઈએ.</long> </locale> <locale name="he"> <short>Show the 'Unicode Control Character' menu</short> <long>Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters.</long> </locale> <locale name="hi"> <short>'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें</short> <long>क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना चाहिए.</long> </locale> <locale name="hr"> <short>Prikaži 'Unicode Control Character' izbornik</short> </locale> <locale name="hu"> <short>A „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése</short> <long>A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?</long> </locale> <locale name="id"> <short>Tampilkan menu 'Kendali Karakter Unicode'</short> <long>Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. </long> </locale> <locale name="it"> <short>Mostra il menù "Caratteri di controllo Unicode"</short> <long>Indica se i menù contestuali dei campi e delle viste di testo possono offrire di inserire caratteri di controllo.</long> </locale> <locale name="ja"> <short>'Unicode 制御文字の挿入' メニューを表示する</short> <long>入力エントリとテキスト・ビューのコンテキスト・メニューで制御文字を挿入するメニュー項目を提供するかどうかです。</long> </locale> <locale name="ka"> <short>'უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოების' მენიუს ჩვენება</short> </locale> <locale name="kn"> <short>'ಯೂನಿಕೋಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರ' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು</short> <long>ನಮೂದುಗಳ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ.</long> </locale> <locale name="ko"> <short>'유니코드 제어 문자' 메뉴 표시</short> <long>텍스트 입력창이나 편집창의 메뉴에 제어 문자 입력 기능을 넣을 지 여부.</long> </locale> <locale name="ku"> <short>Pêşeka "Karaktera Kontrolkirinê ya Unîkod" nîşan bide</short> </locale> <locale name="lt"> <short>Rodyti meniu „Unicode valdymo simboliai“</short> <long>Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius.</long> </locale> <locale name="lv"> <short>Rādīt izvēlni 'Unikoda kontroles rakstzīme'</short> <long>Vai ierakstu konteksta izvēlnēm un tekstu skatiem vajadzētu piedāvāt ievietot kontroles rakstzīmes.</long> </locale> <locale name="mai"> <short>'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू</short> </locale> <locale name="mk"> <short>Покажи го менито за „Контрола на Јуникод знаци“</short> <long>Дали контекстните менија на записи и прегледи на текст треба да нудат внесување на контролни знаци.</long> </locale> <locale name="ml"> <short>യുണിക്കോഡ് കണ്ട്രോള് കാരക്റ്റര് മെനു</short> <long>വിലകള് നല്കാനുള്ള സാന്ദര്ഭിക മെനുകള് നിയന്ത്രണാക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കാനുള്ള അവസരം നല്കണമോ എന്നു്</long> </locale> <locale name="mn"> <short>'Юникод Хяналтын Тэмдэгт' цэсийг харуул</short> <long>Оруулах талбар ба бичвэрийн мужийн хам цэсэнд удирдах тэмдэгт оруулах боломж олгох эсэх.</long> </locale> <locale name="mr"> <short>'युनीकोड नियंत्रण अक्षर' मेन्यु दर्शवा</short> <long>नोंदणी व पाठ्य दृश्यच्या संदर्भ मेन्युने कंट्रोल अक्षर प्रविष्ट केले पाहिजे का.</long> </locale> <locale name="nb"> <short>Vis menyen «Unicode kontrolltegn»</short> <long>Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for å sette inn Unicode kontrolltegn.</long> </locale> <locale name="ne"> <short>'युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर' मेनु देखाउनुहोस्</short> </locale> <locale name="nl"> <short>Het 'Unicode controleteken'-menu tonen</short> <long>Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om controletekens in te voegen.</long> </locale> <locale name="nn"> <short>Vis Unicode kontrollteikn-menyen</short> <long>Om sprettoppmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å setja inn kontrollteikn.</long> </locale> <locale name="or"> <short>'ୟୁନିକୋଡ୍ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ</short> <long>ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବ ଉଚିତ .କି</long> </locale> <locale name="pa"> <short>'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ' ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ</short> <long>ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਦੇ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।</long> </locale> <locale name="pl"> <short>Wyświetlanie menu "Znak sterujący unikodu"</short> <long>Określa, czy menu kontekstowe wejść i widoków tekstu powinny oferować możliwość wstawienia znaków kontrolnych.</long> </locale> <locale name="pt"> <short>Apresentar o menu de 'Caracter de Controlo Unicode'</short> <long>Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não oferecer a inserção de caracteres de controlo.</long> </locale> <locale name="pt_BR"> <short>Mostrar menu "Caractere de controle unicode"</short> <long>Os menus de contexto de entradas e textos devem oferecer a opção de inserir caracteres de controle.</long> </locale> <locale name="ro"> <short>Arată meniul „Inserare control Unicode”</short> <long>Specifică dacă meniurile contextuale ale intrărilor ori vizualizărilor de text conțin opțiunea de inserare de caractere de control Unicode.</long> </locale> <locale name="ru"> <short>Показывать меню «Вставить управляющий символ набора Юникод»</short> <long>Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить управляющие символы.</long> </locale> <locale name="sk"> <short>Zobraziť ponuku 'Riadiace znaky Unicode'</short> <long>Či majú kontextové ponuky vstupov a textových pohľadov ponúkať vloženie riadiacich znakov.</long> </locale> <locale name="sl"> <short>Pokaži meni 'Nadzorni znak Unicode'</short> <long>Ali naj vsebinski meni vnosov in besedila omogoči vstavljanje nadzornih znakov.</long> </locale> <locale name="sq"> <short>Shfaq menunë e 'Simbolit të kontrollit Unicode'</short> <long>Tregon nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit duhet të afrojnë mundësinë e futjes së simboleve të kontrollit.</long> </locale> <locale name="sr"> <short>Покажи мени Управљачки Уникод знак</short> <long>Да ли помоћни менији у пољима за унос и приказ текста треба да понуде могућност уметања контролних знакова.</long> </locale> <locale name="sr@latin"> <short>Pokaži meni Upravljački Unikod znak</short> <long>Da li pomoćni meniji u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude mogućnost umetanja kontrolnih znakova.</long> </locale> <locale name="sv"> <short>Visa "Unicode-kontrolltecken"-menyn</short> <long>Huruvida sammanhangsmenyerna för objekt och textvyer ska låta kontrolltecken infogas eller inte.</long> </locale> <locale name="ta"> <short>'யுனிக்கோட் கட்டுப்பாடு எழுத்து' பட்டியை காட்டு</short> <long>சூழல் பட்டிகளின் உள்ளீடுகள் மற்றும் உரை பார்வைகள் கட்டுப்பாடு எழுத்துக்களை நுழைக்க வேண்டுமா</long> </locale> <locale name="te"> <short>'యూనికోడ్ నియంత్రిత అక్షర' మెనూను చూపుము</short> <long>ప్రవేశాల మరియు పాఠ్యము దర్శనాలయొక్క సందర్భ మెనూలు నియంత్రిత అక్షరాలను చేర్చుటకు అడగాలా.</long> </locale> <locale name="th"> <short>แสดงเมนู 'อักขระควบคุมของยูนิโค้ด'</short> <long>กำหนดว่าจะให้เมนูบริบทของช่องป้อนข้อความแสดงเมนูสำหรับแทรกอักขระควบคุมหรือไม่</long> </locale> <locale name="tr"> <short>"Unikod Kontrol Karakteri" menüsünü göster</short> <long>İçerik menüleri girişlerinin ve metin görünümlerinin kontrol karakterleri eklenmesini önermesi.</long> </locale> <locale name="ug"> <short>«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرى» تىزىملىكىنى كۆرسەت</short> <long>كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكى تىزگىن بەلگىسى تاللانمىسىنى قىستۇرۇش بىلەن تەمىنلەمدۇ يوق.</long> </locale> <locale name="uk"> <short>Показувати меню "Керуючі символи Unicode"</short> <long>Чи повинні контекстні меню елементів вводу тексту пропонувати вставити керуючі символи.</long> </locale> <locale name="vi"> <short>Hiện trình đơn « Ký tự Điều khiển Unicode »</short> <long>Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và khung xem văn bản có nên đưa ra việc chèn ký tự điều khiển hay không.</long> </locale> <locale name="zh_CN"> <short>显示“Unicode 控制字符”菜单</short> <long>输入框和文本视图中的快捷菜单是否应提供插入控制字符的选项。</long> </locale> <locale name="zh_HK"> <short>顯示「萬國碼控制字符」選單</short> <long>項目和文字檢視的快顯選單中應否提供插入萬國碼控制字符的選擇。</long> </locale> <locale name="zh_TW"> <short>顯示「萬國碼控制字元」選單</short> <long>項目和文字檢視的快顯選單中應否提供插入萬國碼控制字元的選擇。</long> </locale> </schema> </schemalist> </gconfschemafile>